23.8.11

Free Jimmy[2006]DvDrip AC3[Eng]-aXXo


Free Jimmy[2006]DvDrip AC3[Eng]-aXXo SUBTITLE


IMDB Details: Slipp Jimmy fri (2006)

Genre: Animation, Comedy
Director: Christopher Nielsen

Duration: 86 min
Also Known As: Free Jimmy



1
00:02:09,080 --> 00:02:11,440
Sranje!

2
00:02:12,920 --> 00:02:13,880
KRK!

3
00:02:13,960 --> 00:02:14,840
Pokret!

4
00:02:14,880 --> 00:02:18,680
Raširite se!

5
00:02:19,840 --> 00:02:23,040
Oslobodimo sve ugnjetavane životinje

6
00:02:49,600 --> 00:02:53,040
OH! GLE! Jadne male bebice!

7
00:02:53,600 --> 00:02:58,760
O, ti gadni zli ljudi! Sad ste slobodni i
ništa vas neće povrijediti!

8
00:03:00,800 --> 00:03:02,560
Kako samo mogu biti takvi zlikovci!

9
00:03:04,360 --> 00:03:06,760
Odvratni zvjerski ljudi... Trci slobodna moja
mačja sestro!

10
00:03:07,560 --> 00:03:10,840
NE! Stani! AAAAH!

11
00:03:10,880 --> 00:03:16,040
WOF? GRRRR!

12
00:03:16,080 --> 00:03:20,320
OK momci. Ne moram vam govoriti koliko je
ova akcija uspješna. Ponosim se vama

13
00:03:20,800 --> 00:03:21,800
Moramo ih sahraniti... šmrc...

14
00:03:21,840 --> 00:03:23,720
Ne krivi sebe Sonja, moglo se dogoditi svakome.

15
00:03:23,760 --> 00:03:27,080
Nije tvoja krivica, krivo je društvo i ne-vegetarijanci.

16
00:03:27,680 --> 00:03:32,200
U pravu si. Zao mi je zbog tvog gubitka, stvarno,
sam ne mislim da imamo vremena za pogreb

17
00:03:33,280 --> 00:03:37,120
MORAMO ih sahraniti!

18
00:03:37,520 --> 00:03:45,120
O plemenito-rođeni, na svom putu kroz
kaotičnu prazninu, sjetite se jedinstva svi živih bića.

19
00:03:45,160 --> 00:03:47,080
SAD stvarno moramo ići Sonja!

20
00:03:48,760 --> 00:03:50,120
Sonja! AJDE!

21
00:03:51,680 --> 00:03:53,920
C i i i i K!

22
00:03:58,120 --> 00:04:02,360
SLOBODA DŽIMIJU

23
00:04:04,040 --> 00:04:11,840
bezvezno brbljanje na TV-u...

24
00:04:13,560 --> 00:04:18,080
Prije nekoliko dana radili smo intervju sa
anonimnim predstavnikom TWAATS-a

25
00:04:18,520 --> 00:04:21,120
istinskih ratnika protiv mučenja i
zarobljavanja životinja.

26
00:04:21,440 --> 00:04:23,840
Mnogo je jebenih luđaka vani, a?

27
00:04:24,240 --> 00:04:25,800
Ljudi će početi da nas primjećuju.

28
00:04:25,840 --> 00:04:28,480
Ne samo da ćemo vise napadati,
napast ćemo jace.

29
00:04:28,520 --> 00:04:33,080
Od danas, nitko odgovoran za mučenje
životinja neće bit siguran!

30
00:04:33,400 --> 00:04:36,600
Krzno-nosci, eksperimentatori, neprijatelji
su životinjskog kraljevstva.

31
00:04:38,080 --> 00:04:39,040
A svi oni su i naši neprijatelji!

32
00:04:39,480 --> 00:04:43,520
Čak i obični mesojedi treba da nas se čuvaju!

33
00:04:43,560 --> 00:04:44,840
GULP!

34
00:04:45,320 --> 00:04:52,480
E, kad već pričamo o luđacima, sjećaš se Ivana?

35
00:04:52,520 --> 00:04:54,760
On je tek jebeni luđak!

36
00:04:54,800 --> 00:04:57,600
E, pa, dođem mu 4 soma keša...

37
00:04:57,960 --> 00:05:00,640
Pomoglo mi je da uvalim neke motore.

38
00:05:00,680 --> 00:05:04,320
Ali, jebi ga, spiskao sam keš prije
nego sto sam se sjetio da mu vratim

39
00:05:04,800 --> 00:05:06,880
Moraš naći keš kako-tako.

40
00:05:06,920 --> 00:05:12,320
... e... stvar je u tome, nisam mu moglo reci
da sam se zajebavao sa njegovim kesom

41
00:05:12,360 --> 00:05:16,600
pa sam mu rekao da su me policajci uvatili...

42
00:05:16,640 --> 00:05:17,600
Da, pa što?

43
00:05:17,640 --> 00:05:19,240
Pa, htio je da zna kako su me uhvatili

44
00:05:19,640 --> 00:05:21,600
a, meni je izletjelo...

45
00:05:23,720 --> 00:05:24,320
Što to?

46
00:05:24,640 --> 00:05:27,520
Pa... ummm... da si me cinkario...

47
00:05:27,560 --> 00:05:28,480
JA?!

48
00:05:28,520 --> 00:05:31,280
Da, sad oče i tvoju guzicu da šiba.

49
00:05:32,240 --> 00:05:36,040
ZVRRRRRRRR...

50
00:05:36,640 --> 00:05:39,200
Otvorite vrata, ja sam, Buha.

51
00:05:40,520 --> 00:05:41,720
Nema šanse !

52
00:05:42,080 --> 00:05:43,960
Zdravo, zdravo, zdravo ortaci.

53
00:05:44,760 --> 00:05:47,280
Ej Od, to je Roj Arni

54
00:05:48,040 --> 00:05:53,600
Nismo se dugo vidjeli ortak, otkud ti ovdje?

55
00:05:53,640 --> 00:05:55,600
Čime se baviš, još radiš u cirkusu?

56
00:05:55,640 --> 00:05:56,600
Da, da nisi malo star za to?

57
00:05:56,640 --> 00:06:03,920
Gle, znaš kako je, cirkus je kao droga

58
00:06:03,960 --> 00:06:09,080
jednom kad ti uđe u krv, postaješ
ovisnik dok ne crkneš.

59
00:06:11,560 --> 00:06:13,360
Ok, vjerovat ću ti na riječ.

60
00:06:13,400 --> 00:06:15,120
A čime se vi bavite, cure?

61
00:06:15,160 --> 00:06:18,240
A, znaš kako ide, isto sranje drugo pakovanje

62
00:06:18,280 --> 00:06:23,120
Jel ti treba zvučnici za kola, najnoviji model,
skoro badava dajem

63
00:06:23,160 --> 00:06:27,600
Ne, otkud to da si se vratio, stvarno?

64
00:06:28,840 --> 00:06:30,720
Dobra glazba!

65
00:06:33,000 --> 00:06:38,800
Momci, imam ponudu za vas... životna šansa

66
00:06:39,360 --> 00:06:42,800
Došao sam da vam ponudim posao.

67
00:06:42,840 --> 00:06:46,200
Posao? O čemu pričaš, kakav posao.

68
00:06:46,240 --> 00:06:47,880
Posao u cirkusu.

69
00:06:53,280 --> 00:06:58,400
To je u stvari jak ruski cirkus,
pravi zabavu svaku noć

70
00:06:58,440 --> 00:07:02,360
seks, droga i piljevina, nema što nema.

71
00:07:04,360 --> 00:07:06,960
Što sa parama prijatelju? O tome ne govoriš?

72
00:07:07,440 --> 00:07:11,360
Dat ću vam 3 K kesa za tri nedjelje, svakom.

73
00:07:11,400 --> 00:07:12,880
Tri tisuće?

74
00:07:12,920 --> 00:07:18,080
E, ako si već tako pun, moglo bi da
se isprsiš za četiri.

75
00:07:18,120 --> 00:07:19,640
Četiri? Ček, samo malo...

76
00:07:20,120 --> 00:07:22,720
da nije malo previše?

77
00:07:22,960 --> 00:07:25,400
Dobro, onda ćeš morati bez mene.

78
00:07:26,240 --> 00:07:29,840
Ne mogu bez tebe ortak, ti moraš biti

79
00:07:30,160 --> 00:07:32,440
ajde, za dobra stara vremena.

80
00:07:32,480 --> 00:07:35,640
Nema problema, ali samo za 4 tisuće $

81
00:07:37,520 --> 00:07:42,000
mhm... dobro... ali samo za tebe Od.

82
00:07:43,920 --> 00:07:45,840
4 K! Sve bolje od boljeg!

83
00:07:45,880 --> 00:07:46,960
Da, ali Buho, mi smo već postigli dogovor

84
00:07:47,000 --> 00:07:53,000
Dogovorili smo se za tri tisuće,
a dogovor je dogovor.

85
00:07:53,240 --> 00:07:54,240
Ali Od će dobiti vise od mene!

86
00:07:54,280 --> 00:08:01,000
Buho, 3k za 3 nedjelje, što se žališ,
gdje još to ima.

87
00:08:04,640 --> 00:08:08,000
Teee he he, takav je život pjegavi, takav je život.

88
00:08:08,040 --> 00:08:11,000
Što je sa naši dilom Arni?

89
00:08:11,400 --> 00:08:13,120
Mi nemamo dil, Gaz

90
00:08:13,560 --> 00:08:16,080
E, pa čovjek, četiri tisuće mi zvuči dobro.

91
00:08:16,120 --> 00:08:18,240
Oprosti prijatelju, ne može.

92
00:08:18,280 --> 00:08:19,080
Što?

93
00:08:19,120 --> 00:08:23,800
Pa, ne moram objašnjavati, da,
ako od dobije 4 a Buha 3

94
00:08:23,840 --> 00:08:26,640
nema šanse da mogu priuštim još 4 za tebe.

95
00:08:26,680 --> 00:08:27,760
Da, ali...

96
00:08:27,800 --> 00:08:30,880
Stvar je u tome, da budemo iskreni,
ostaje mi dvije i po za tebe.

97
00:08:30,920 --> 00:08:34,000
Dvije i po? Dobit ću manje i od Buhe!

98
00:08:34,040 --> 00:08:35,040
Takav je život pjegavi.

99
00:08:35,440 --> 00:08:37,960
Jebi ga Gaz...

100
00:08:38,000 --> 00:08:41,560
STOJ! Zaustavi jebena kola!

101
00:08:41,600 --> 00:08:46,880
Ako ne dobijem četiri tisuće dakle,
morat ćete bez mene.

102
00:08:46,920 --> 00:08:48,520
EH? Stvarno? E to je šteta...

103
00:08:48,560 --> 00:08:52,000
Ali ako si već tako odlučio, morat ću bez tebe...

104
00:08:52,560 --> 00:08:54,520
O sranja! To je Ivan!

105
00:08:55,000 --> 00:08:56,920
Jel možemo molim te da se izgubimo
prije nego nas vidi?

106
00:08:58,680 --> 00:08:59,800
PA? Kako ćemo, Gaz?

107
00:09:00,800 --> 00:09:04,520
Dobro, radit ću za 3 tisuće,
moja posljednja ponuda!

108
00:09:05,080 --> 00:09:06,280
Zalim, ortak, ne može...

109
00:09:08,000 --> 00:09:10,280
OK! OK! De i po!

110
00:09:10,320 --> 00:09:14,720
RAAAARGH!

111
00:09:29,120 --> 00:09:30,400
NJAM!

112
00:09:42,480 --> 00:09:45,000
NORVEŠKA - zemlja ponoćnog sunca,
zemlja ponoćne zabave...

113
00:10:22,080 --> 00:10:24,720
Uh, ah, oh...

114
00:10:27,920 --> 00:10:32,200
Jeb, tuc, muc... škrip kuc...kurc...

115
00:10:33,600 --> 00:10:35,760
Hoćeš li skoro? Neko dolazi!

116
00:10:38,880 --> 00:10:40,640
Oču da imaš orgazam.

117
00:10:42,040 --> 00:10:44,480
Da, naravno, ako nemam onda
sam diskriminirana.

118
00:10:45,800 --> 00:10:49,160
Da, da, naravno dušo... ali tvoj orgazam
nije moj problem.

119
00:10:49,560 --> 00:10:55,160
Zapravo jeste... Nije... Jeste...

120
00:10:55,680 --> 00:10:56,440
Što se događa ovdje kolega?

121
00:10:56,480 --> 00:11:00,200
A ja mislio vas dvoje ste profesionalci,

122
00:11:00,240 --> 00:11:04,800
uvijek sam imao utisak da se profi.

123
00:11:05,160 --> 00:11:10,560
Ja i Betina smo bili zajedno 8 mjeseci

124
00:11:10,600 --> 00:11:12,080
prije nego sto smo se i cmoknuli!

125
00:11:13,200 --> 00:11:14,680
Što je lose u jebanju.

126
00:11:14,720 --> 00:11:16,640
To je zapravo neobavezan seks Erik.

127
00:11:16,720 --> 00:11:18,600
ALI nije! Bambusamo se već mjesecima!

128
00:11:18,640 --> 00:11:19,400
A, tako znači!

129
00:11:19,760 --> 00:11:21,440
Pa, dobro, što onda smijem da radim?

130
00:11:22,040 --> 00:11:25,640
Ako mene pitate, svi treba da smo u celibatu.

131
00:11:26,080 --> 00:11:29,520
Jer se i ljudska bića jebu i bez
potrebe za reprodukcijom...

132
00:11:29,560 --> 00:11:31,240
Celibat?! Zaboravi!

133
00:11:31,280 --> 00:11:37,000
... i koriste životinjska krzna da bi
privukli partnere...

134
00:11:38,920 --> 00:11:42,120
Kakve veze ima neobavezni
seks sa životinjskim pravima?

135
00:11:42,160 --> 00:11:43,720
Ima veze ugnjetavanjem životinja idiote!

136
00:11:43,760 --> 00:11:50,760
Zato, u interesu životinjskog carstva, mi,
kao njihovi branitelji, treba da prestanemo sa razmnožavanjem.

137
00:11:50,800 --> 00:11:51,880
Već smo pričali o tome Sonja...

138
00:11:51,920 --> 00:11:56,560
Zar mi ne bi trebalo da smo spremni
da položimo živote za slobodu životinja Mario?

139
00:11:57,120 --> 00:11:59,400
Ja sam se pridružio ovoj
grupi jer mi je obećana akcija!

140
00:11:59,960 --> 00:12:04,560
Akcija? A što smo radili
posljednji put, zar to nije bila akcija?

141
00:12:05,240 --> 00:12:08,440
Moramo početi od nas samih!

142
00:12:08,680 --> 00:12:13,960
Hoćete akciju?! U redu!
Dobit ćete akciju, i još pride!

143
00:12:14,520 --> 00:12:16,800
Cirkus dolazi u grad!
Cirkus?!?

144
00:12:17,320 --> 00:12:18,800
Da, neki oronuo i jadan cirkus iz Rusije

145
00:12:18,840 --> 00:12:22,960
i, ako je suditi po njihovim štalama
u pitanju su ozbiljni prestupnici!

146
00:12:23,000 --> 00:12:24,960
O moj Bože!

147
00:12:25,480 --> 00:12:29,280
U redu je Sonja srce, ne plači,
pobrinut ćemo se za zlikovce...

148
00:12:30,160 --> 00:12:35,040
To! zapalićemo štagalj!
Da! zaustavit ćemo okrutnost!

149
00:12:35,440 --> 00:12:41,280
Ovo je tek pocetak u našem pohodu,
koji će osloboditi svijet od svih cirkusa!

150
00:12:41,320 --> 00:12:46,720
Operacija obrezivanje počinje sada!

151
00:13:05,760 --> 00:13:13,720
Ne, ne, nije hrenovka, krafna i kola
u ponudi, već hrenovka i kola ILI krafna i kola!

152
00:13:13,760 --> 00:13:15,440
GRRRR, to piše na reklami!

153
00:13:15,480 --> 00:13:20,840
NE, ne piše!
Piše specijalna ponuda nosko!

154
00:13:21,240 --> 00:13:25,840
Besplatna kola i krafna sa svakom safaladom!

155
00:13:25,880 --> 00:13:30,440
Specijalna ponuda, besplatna kola ILI...

156
00:13:31,880 --> 00:13:38,080
PLJAS!
Morat ćeš to da platiš glupavi debeli konju!

157
00:13:38,400 --> 00:13:40,320
Pridrži mi cvike...

158
00:13:40,360 --> 00:13:44,920
... nemoj, neću da provedem vikend u prdioni.

159
00:13:44,960 --> 00:13:51,280
Smiri se, treba da idemo u lov na losove,
bit će zabavno, opusti se.

160
00:13:51,840 --> 00:13:58,080
Dobro, ali ako ne roknem kojeg losa,
popizdiću, a onda sve ide u kurac, razumijete.

161
00:13:58,120 --> 00:13:59,600
Nije baš tako jednostavno...

162
00:14:00,320 --> 00:14:04,960
Nećemo imati sok od losa samo zato
sto želimo, moramo da ga zaradimo.

163
00:14:05,160 --> 00:14:06,880
Ponio sam dedinu lovačku pušku!

164
00:14:06,920 --> 00:14:10,760
Vite, ova puška je ubila jazavca u africi

165
00:14:11,200 --> 00:14:17,280
a ja ću ubiti losa, i možete da se kladite
u vaše batine, da ću ga roknuti ovom puškom.

166
00:14:17,720 --> 00:14:21,280
A da malo smanjiš sa cugom?

167
00:14:22,080 --> 00:14:23,840
Hoćete da kažete da nismo ubili losa
jer sam ja malo popio?!?!

168
00:14:23,880 --> 00:14:26,440
Ne, ne nikako!

169
00:14:26,880 --> 00:14:31,600
Nismo ulovili losa zbog
silnih amatera u planini!

170
00:14:32,040 --> 00:14:39,240
Prde okolo, deru krupnu divljač, ali
nemaju što tamo da traže kad mi stignemo!

171
00:14:39,920 --> 00:14:46,640
Uuuu, rođeni, gledajte, motorizirani bicikli!

172
00:14:46,680 --> 00:14:53,320
Izgledaju kao Laponci,
i imaju Laponske motore!

173
00:14:55,920 --> 00:14:57,600
Pa dobro, da nastavimo.

174
00:14:59,440 --> 00:15:01,600
Losovi ne čekaju nikoga.

175
00:15:04,280 --> 00:15:07,800
... Bilo je bolesno ortak, krajnje odvratno,
najgori pornić koji sam ikad gledao...

176
00:15:07,840 --> 00:15:18,120
Svi su bili preko 50, otegnute koze,
velike masne guzice, izborani matorci.

177
00:15:36,600 --> 00:15:41,480
Ovo je moj dom, ja da vidite stale
one će vam biti glavno zaduženje.

178
00:15:41,520 --> 00:15:42,720
URGH!

179
00:15:42,760 --> 00:15:48,080
Upoznaćete najveću zvijezdu našeg cirkusa
koja je ovdje već 15 godina.

180
00:15:48,120 --> 00:15:53,120
Ala ovdje smrdi prijatelju...
Esi ikad vidio štale koje ne smrde?

181
00:15:53,160 --> 00:15:53,920
DA, ali ovako?

182
00:15:54,520 --> 00:16:02,080
OK, evo Jimija!
Pa to je slon! Jebote! Ala je dobar!

183
00:16:02,120 --> 00:16:03,080
Jel mu dobro?

184
00:16:03,120 --> 00:16:05,960
Izgleda bolesno, prilično je oronuo.

185
00:16:06,000 --> 00:16:08,760
Nema frke, tatica će da ga sredi.

186
00:16:08,800 --> 00:16:16,640
Jer, vidiš, moramo da drogiramo stoku
inače podivljaju, a to nikako nećemo.

187
00:16:17,120 --> 00:16:19,200
Zamisli slona da popizdi u ringu

188
00:16:19,480 --> 00:16:25,160
pogazio bi sve gledaoce, pravio masne fleke od djece, krckao im male kosti... znaš, ne valja to.

189
00:16:25,200 --> 00:16:27,680
Male krckave kosti... ne, nikako.

190
00:16:27,720 --> 00:16:32,640
Zato ga hranimo lijepo, malo droge i tako to.

191
00:16:32,680 --> 00:16:37,000
Naravno, sad se navukao, pa mu se i sviđa.

192
00:16:37,040 --> 00:16:41,320
Da da, guta četiri pune kese svake nedjelje.

193
00:16:41,360 --> 00:16:43,520
U! kesa puna poslastica!

194
00:16:43,560 --> 00:16:48,760
Srećom, imam droge u nepresušnim zalihama u Rusiji. Da, čemu mu služiš ako bi ti nestalo.

195
00:16:48,800 --> 00:16:53,200
Neeee, bude jako lose ako ne dobije dnevnu dozu.

196
00:16:53,240 --> 00:16:57,200
Znaš što je stvarno čudno?
Jimmy ne podnosi pandure.

197
00:16:57,280 --> 00:17:01,160
Da, zna da su policajci svinje,
poludi od njih.

198
00:17:01,200 --> 00:17:05,280
Razmišljao sam o tome, mislim
da to ima veze sa tim što je ovisnik

199
00:17:05,320 --> 00:17:09,160
normalno je da je paranoičan od njih.

200
00:17:10,000 --> 00:17:14,440
E, sad, vašposao će biti da čisitite
govna i hranite životinje.

201
00:17:14,520 --> 00:17:16,400
Ja neću čisititi!

202
00:17:16,440 --> 00:17:21,880
Onda ćete morati vas dvojica!
Zašto bih ja morao? Pa neko mora!

203
00:17:21,920 --> 00:17:23,720
Sigurno vas ne plaćam zbog vaše ljepote.

204
00:17:23,760 --> 00:17:26,920
Evo, već počinjem da žalim što
sam doveo vas male šupke.

205
00:17:26,960 --> 00:17:31,000
Nije pošteno, imam najgori posao za
najmanji keš! Ja dobijam najmanji keš!

206
00:17:31,040 --> 00:17:36,640
Dosta vise, do kurca, Buha i Od će hraniti
životinje. Tako je, slažem se, to je pošteno.

207
00:17:36,680 --> 00:17:41,640
A tko će da lopata balegu?!
Čini se da ćeš ti.

208
00:17:41,680 --> 00:17:47,720
O! super! do jaja! Evo mene,
dobijam K od keša, a uz to čišćenje govna!

209
00:17:49,160 --> 00:17:52,760
Polako Gaz, smiri se,
imam poseban posao za tebe.

210
00:17:52,800 --> 00:17:57,320
Trebaš mi da se lijepo brineš o Džimiju,
on će biti tvoja privilegirana odgovornost.

211
00:17:57,360 --> 00:18:02,320
Kako to da Gaz dobije takav kul posao?
Što je tu kul koji kurac?

212
00:18:03,560 --> 00:18:09,040
Najvažnija stvar sto ćeš morati da radiš jeste
da Jimija toviš pravim lijekovima u pravo vrijeme.

213
00:18:09,080 --> 00:18:12,920
Sve sto moraš da zapamtiš jeste da je heroin
u "Dođi i kupi" kešu

214
00:18:12,960 --> 00:18:18,400
a speed je u "kupi i dođi" kešu.
To dobija samo kad ide u ring!

215
00:18:18,440 --> 00:18:19,360
Razumijem!

216
00:18:19,400 --> 00:18:20,280
Znači, ovo je jako bitno

217
00:18:20,320 --> 00:18:23,800
jer ako dobije drogu za dizanje
kad treba da se smiri, sve ode u kurac.

218
00:18:23,840 --> 00:18:25,360
Zapamti dakle!

219
00:18:25,400 --> 00:18:28,880
Heroin je u "dođi i kupi" kešu,
speed je u "kupi i dođi" kešu.

220
00:18:28,920 --> 00:18:31,960
Mhm............snifff...

221
00:18:32,000 --> 00:18:35,680
Ovo je samo Džimijeva droga,
to važi i za njih.

222
00:18:35,760 --> 00:18:39,400
Dobija je redovno,
Rano ujutro i kasno noću.

223
00:18:44,200 --> 00:18:46,880
Hehe, gledaj kako se igram sa njim.

224
00:18:46,920 --> 00:18:50,200
Ej Jimmy, vidi što ja imam!

225
00:18:52,240 --> 00:18:59,280
Ajde, ajde, nađi gdje je.
Gdje je droga Jimmy?

226
00:19:04,840 --> 00:19:09,800
Malo ga zezam, ali ne smijem mnogo.

227
00:19:09,840 --> 00:19:11,240
Zar ne Jimmy?

228
00:19:12,440 --> 00:19:17,960
Inače će me opizditi surlom,
a to baš i ne prija.

229
00:19:18,680 --> 00:19:22,920
Dakle, to je to, ovo ovdje je vaša
glavna odgovornost.

230
00:19:23,200 --> 00:19:30,000
Gaz će toviti Jimija,
a onda će čistiti balegu.

231
00:19:34,000 --> 00:19:39,480
Prd! Prrrd?
Ne plaši se prijatelju, platit će oni za ovo!

232
00:19:44,160 --> 00:19:49,560
Mogu slobodno da kažem da nisam vidio ništa slično. Štale su potpuno odvratne!

233
00:19:50,680 --> 00:19:55,440
Stanje životinja u njima je užasavajuće!
A slonovi su korisnici droga!

234
00:19:55,520 --> 00:20:00,240
GAH! pa to je užasno!
Da, ajde da vratimo ovaj bal nakaza u Rusiju!

235
00:20:01,200 --> 00:20:09,640
Oslobodioci životinja, noževi ljuti!
Ovo je velika stvar za nas!

236
00:20:09,680 --> 00:20:12,840
Nasa bitka je postala veća,
nas pohod značajniji nego ikad!

237
00:20:12,880 --> 00:20:14,760
Sada imamo simbol!

238
00:20:14,800 --> 00:20:16,320
Simbol!?

239
00:20:16,360 --> 00:20:25,920
Slon!, namučen, drogiran i sramno potlačen,
živi u poniženju valjajući se u vlastitom dreku!

240
00:20:25,960 --> 00:20:32,360
I navučen na droge!
Jimmy, narkoman, bit će oslobođen!

241
00:20:32,680 --> 00:20:34,280
Buhuhuhu...

242
00:20:34,320 --> 00:20:37,720
Ako postoji centar za odvikavanje od droga
za slonove, mi ćemo ga naći!

243
00:20:37,760 --> 00:20:38,440
DA!

244
00:20:38,720 --> 00:20:45,800
Oslobodit ćemo ga brutalnosti cirkusa,
spasiti od pakla zloupotrebe ilegalnih supstanci!

245
00:20:45,840 --> 00:20:46,880
I, sa njim na cijelu,

246
00:20:46,920 --> 00:20:49,360
mi, istinski ratnici protiv mučenja
i tlačenja životinja

247
00:20:49,400 --> 00:20:52,440
uništićemo cirkusko zlo jednom i zauvijek!

248
00:20:52,480 --> 00:20:55,720
I to ne samo ovdje! Svuda u svijetu!

249
00:20:55,760 --> 00:20:58,960
Ali ipak ćemo nešto zapaliti, zar ne?

250
00:21:06,320 --> 00:21:10,760
Roj Arni! Ovo su ti ortaci?
To je pozitivno! Dobri, jaki momci.

251
00:21:10,800 --> 00:21:16,240
Možemo da im vjerujemo, zar ne?
Garantirano! Štale su sigurne kao. . uh...

252
00:21:16,880 --> 00:21:17,480
Ovo je povod za slavlje.

253
00:21:17,520 --> 00:21:20,240
Neće biti nikakvih uljeza
da trpaju babure u štale.

254
00:21:21,680 --> 00:21:24,280
Vodka! prijatelji Vodka!

255
00:21:24,320 --> 00:21:29,240
Ja se ne bunim!
Da, i ja bi se mogao navknuti na ovo.

256
00:21:29,680 --> 00:21:32,240
To to, samo toči, toči.

257
00:21:32,640 --> 00:21:36,000
Neko oče malo prigristi jel?
Daj ovamo!

258
00:21:36,600 --> 00:21:44,760
Čuj Arni, de su te fufe sto si spominjao?
Da, cirkuske fufice? Njih baš volim.

259
00:21:48,240 --> 00:21:52,040
Tako prijatelji, navalite...

260
00:22:05,480 --> 00:22:08,520
Nj i i i i...

261
00:22:16,880 --> 00:22:21,120
Tužne okice.

262
00:22:51,200 --> 00:22:57,160
... laponska folk glazba...

263
00:23:29,360 --> 00:23:33,880
arni... arni...

264
00:23:35,600 --> 00:23:38,800
Ustaj, budi se!
Moraš da ustaneš!

265
00:23:38,880 --> 00:23:42,040
Schnell, schnell
Ustavaj, ustavaj!

266
00:23:42,080 --> 00:23:43,000
Miči se kolega.

267
00:23:43,040 --> 00:23:47,000
Ajde, ustaj, uspavao si se.
Vrijeme je za otvaranje.

268
00:23:47,040 --> 00:23:51,360
bah... do kurca.

269
00:23:51,960 --> 00:23:59,200
... jebem ga, ako nisu poludjeli...
Ah, već se napravio red na blagajni!

270
00:24:00,520 --> 00:24:06,720
Što nam je činiti sade?
Ništa, vrijeme je za cirkus naravno.

271
00:24:07,640 --> 00:24:10,960
Ajde, zavrnite rukave.
Hvala gospođo, evo kartu, super.

272
00:24:13,480 --> 00:24:19,240
Ajde narode, ne gnjavite,
ruski je cirkus najbolji, navalite, kupite karte.

273
00:24:19,520 --> 00:24:23,200
Karte, karte, uzmite karte.

274
00:24:24,400 --> 00:24:29,400
KARTE MOLIM!
Uh, nema frke, 5 karata stiže...

275
00:24:32,240 --> 00:24:35,520
Prikladno je i za djecu.
Daj mi tri karte!

276
00:24:35,800 --> 00:24:38,920
Nema problema gospodine,
tri karte stižu, prijatan boravak!

277
00:24:39,480 --> 00:24:41,160
A? Jel sam dobar ili što?

278
00:24:42,080 --> 00:24:45,480
E! ti! Odkuda je točno ovaj cirkus?

279
00:24:51,360 --> 00:24:58,320
Dame i grospodo!
Mala Svetlana, krotiteljka konja.

280
00:25:05,600 --> 00:25:11,440
A ja mislio da su u cirkusu zgodne ribe?
A Ja ne znam što mi se vise sviđa, riba il konji!

281
00:25:17,280 --> 00:25:18,960
me he he he heeee...

282
00:25:24,920 --> 00:25:28,360
ooo, jadnik.

283
00:25:29,880 --> 00:25:33,440
ehh... ok, da vidimo...

284
00:25:37,560 --> 00:25:42,280
Dame i gospoda! Momci i djevojka!
Legendarni, neshvatljivi

285
00:25:42,320 --> 00:25:53,680
svjetski poznati čarobnjak ravnoteže
iz Belorusije, predstavljam vam Balansera Rada!

286
00:25:57,360 --> 00:26:01,600
tup?!
Balansira moju guzicu... mora da boli...
malo boli malo ne...

287
00:26:01,840 --> 00:26:06,800
Balanser Rado samo pokazuje
kako je zapravo teška njegova vještina.

288
00:26:08,120 --> 00:26:12,280
Dakle! Dame i gospoda!
Balanser Radooooo!

289
00:26:19,560 --> 00:26:21,040
... oooops!

290
00:26:27,920 --> 00:26:30,440
Veliki Balanser Rado!

291
00:26:32,800 --> 00:26:39,520
Balanser Rado će sad izvesti
nevjerojatni mogući čin!

292
00:26:39,560 --> 00:26:41,640
Ne smijem da gledam.

293
00:26:41,680 --> 00:26:49,520
Od najveće je važnosti
da bude apsolutna tišina...

294
00:26:52,760 --> 00:26:54,680
TA NA!

295
00:26:54,720 --> 00:26:59,760
Ovo je mučenje ako me pitate.
Da, gadno, nema što.

296
00:26:59,800 --> 00:27:09,960
A sada, ultra zabavni klaunovi iz Ukrajine.
Dame i gospoda, predstavljam Flipa, Flapa i Floa.

297
00:27:22,040 --> 00:27:25,160
Ovi klaunovi su otpad prijatelju.
Da, zar klaunovi ne bi trebalo da su smiješni?

298
00:27:25,200 --> 00:27:28,080
Da, evo, ispadaju mi crijeva od smijanja.

299
00:27:28,560 --> 00:27:30,200
Teško da je najbolji cirkus na svijetu...

300
00:27:30,640 --> 00:27:32,680
Što ti znaš, koji moj kurac?

301
00:27:32,720 --> 00:27:35,080
Pa, kad sam bio mali
mnogo sam volio cirkus.

302
00:27:35,600 --> 00:27:37,840
Mnogo sereš...

303
00:27:38,600 --> 00:27:41,880
E, da, bio je neki tip dok sam prodavao
karte, postavljao je mnogo pitanja.

304
00:27:41,920 --> 00:27:43,240
Kakva pitanja?

305
00:27:43,280 --> 00:27:48,200
Kompliciranog, tipa: tko su radnici, dali imaju
radne dozvole i vize, tome slično.

306
00:27:48,240 --> 00:27:52,040
Policajac u civilu?!
Da, baš je tako izgledao!

307
00:27:52,080 --> 00:27:57,280
Ali ne brini, rekao sam mu: Roj Arni
vodi posao, sve je u najboljem redu.

308
00:27:57,320 --> 00:28:02,120
To si rekao?! da?
Neeee... glupi kurče, ja imam dosje!

309
00:28:02,160 --> 00:28:05,360
E, Jimmy je spreman,
pobrinuo sam se za njega.

310
00:28:07,760 --> 00:28:09,520
Iskreno se nadam!

311
00:28:12,360 --> 00:28:18,280
sranje... nema plaće ako sam ovo zajebao...
Bolje da Jimmy bude dobar, ako zajebe...

312
00:28:21,400 --> 00:28:23,080
Evo slona!

313
00:28:27,600 --> 00:28:29,320
ARGH!

314
00:28:30,720 --> 00:28:35,480
Dobar dečko, dobra kuća...

315
00:28:44,440 --> 00:28:49,160
Jimmy... jimmy... X označava mjesto.

316
00:29:13,160 --> 00:29:16,920
pad morala...

317
00:29:23,120 --> 00:29:25,680
JEBI GA !

318
00:29:40,920 --> 00:29:44,480
Te jadne životinje idu u ruke najgorih
mučitelja od svih.

319
00:29:44,520 --> 00:29:47,640
Onih čije su ruke stvarno krvave.

320
00:29:47,680 --> 00:29:51,360
Veterinara!

321
00:29:59,200 --> 00:30:03,760
Sranje, to je bilo blizu.
Mogli smo svi završiti u zatvoru.

322
00:30:03,800 --> 00:30:05,840
Jebi ga, nisam ja kriv!
Da, nije on kriv.

323
00:30:05,880 --> 00:30:08,880
Naravno da je kriv, dao mu je previše droge
slon se uspaničio.

324
00:30:08,920 --> 00:30:11,680
Gle, frend, bilo mi je prvi put

325
00:30:11,720 --> 00:30:14,360
Buho, ocinkario si me, mali smradu.

326
00:30:14,400 --> 00:30:17,040
Ocinkario? molim? Kako sam ja
mogao da znam da je cirkus sranje?

327
00:30:17,080 --> 00:30:21,120
Začepite gubicu,
sve vam jebem

328
00:30:21,160 --> 00:30:22,840
ne mogu da vjerujem da sam vas unajmio.

329
00:30:22,880 --> 00:30:24,640
Pa što sad, nema pomoći.

330
00:30:24,680 --> 00:30:26,360
Sad tek imamo problem!

331
00:30:27,080 --> 00:30:30,320
U čemu je problem onda?
Gazda cirkusa je najebao, ne ti.

332
00:30:30,360 --> 00:30:34,480
A moja turneja?
Pa, neće je biti, očigledno.

333
00:30:34,520 --> 00:30:36,160
Zapljenili su sve životinje i
prevezli Ruse iz zemlje.

334
00:30:36,200 --> 00:30:40,600
A i teško da bi turneja bili roling stonsi,
što se onda brineš.

335
00:30:40,640 --> 00:30:43,120
Cirkus je bio sranje,
teško da bi ste daleko stigli.

336
00:30:43,160 --> 00:30:44,280
Pivo, pivo, hoću pivo!

337
00:30:44,320 --> 00:30:46,080
Puši ga! A što je sa Džimijem?!

338
00:30:46,120 --> 00:30:52,840
E, pogodi, našao sam čavao u džepu.
Prašinari me nisu ni pretražili.

339
00:30:52,880 --> 00:30:57,520
To je to dakle! Aide da se
napijemo pa onda povraćamo.

340
00:31:03,200 --> 00:31:06,720
Siroti Jimmy...
Da, nije lako biti Ljubimac.

341
00:31:06,760 --> 00:31:10,200
Naravno da nije.
Stavite se u njegovu poziciju.

342
00:31:10,400 --> 00:31:12,000
Ukrade!

343
00:31:12,040 --> 00:31:19,400
Da, stojiš tako, nijedno poznato lice,
nema Roja Arnija sa kesom "kupi i dođi"

344
00:31:19,440 --> 00:31:23,400
Kupi i dođi? Zar ne treba da je "dođi i kupi"?
Da, to sam mislio

345
00:31:23,680 --> 00:31:28,560
Da, sirotan je sada u predvorju pakla,
hladan znoj ga lije, grčevi i sve to.

346
00:31:28,960 --> 00:31:31,200
Da, ne može da spava. .
Da, zaboravi na spavanje.

347
00:31:31,480 --> 00:31:38,600
Povraća, sere na sve strane,
i sasvim je sam, a vrijeme teče mnogo sporo.

348
00:31:38,640 --> 00:31:43,800
A poslije izvjesnog vremena, skopčaš,
nitko ne dolazi da ti pomazi surlu

349
00:31:43,840 --> 00:31:48,080
i da ti tvoju drogu.
Sranje, suze mi oči od vaše priče.

350
00:31:48,120 --> 00:31:52,280
Razmisli frend,
stvarno me mnogo grize savjest zbog njega.

351
00:31:52,320 --> 00:31:56,440
Ee, jel bi ste mi vi momci mogli pomoći?
Znate, čisto zbog Jimija?

352
00:31:56,480 --> 00:31:58,800
Jel ti stvarno tako loše prijatelju?

353
00:31:58,840 --> 00:32:00,920
Da, vode računa o njemu gdje god da je.

354
00:32:00,960 --> 00:32:05,360
Nemaš pojma o čemu pričaš,
on nema vise droge!

355
00:32:05,400 --> 00:32:09,120
Može biti da imaš pravo ortak,
ali to nije nas problem.

356
00:32:09,600 --> 00:32:12,560
Zar ne možeš reći pandurima
da se pobrinu za to?

357
00:32:12,600 --> 00:32:15,520
Da, Buho, riječi ću im da sam drogirao slona.

358
00:32:19,320 --> 00:32:22,240
Zar nikad niste htjeli da učinite dobro djelo?

359
00:32:22,280 --> 00:32:26,680
- Moramo ih pratiti-
Pratiti i saznati gdje je skrivena roba.

360
00:32:27,040 --> 00:32:28,920
O čemu se ovdje zapravo radi prijatelju?

361
00:32:28,960 --> 00:32:31,680
Što čovječe, vi mene pomazite, ja ću vas.

362
00:32:31,720 --> 00:32:34,360
Ne seri, o čemu se zapravo radi za Džimijem.

363
00:32:34,400 --> 00:32:38,080
E, prekini. Mnogo sam vezan za njega.

364
00:32:38,480 --> 00:32:40,800
Ovo me podsjeća na lika kojeg
sam znao, isto tako lud za životinjama.

365
00:32:40,840 --> 00:32:41,760
Baš kao Roj, a?
Da, baš tako.

366
00:32:41,800 --> 00:32:44,720
On je kupovao pse u
inozemstvu, a onda ih vraćao kući.

367
00:32:44,760 --> 00:32:45,520
Stvar je u tome

368
00:32:45,560 --> 00:32:48,240
uopće nije volio životinje,
već je švercao drogu.

369
00:32:48,280 --> 00:32:52,240
Drao im je kozu i stavljao
kesice, znate, kao silikonske sise.

370
00:32:54,920 --> 00:32:57,280
Pametno... Vrlo pametno...

371
00:32:57,320 --> 00:32:58,800
Puffff...

372
00:32:58,840 --> 00:33:02,320
A da počneš od početka Roj?

373
00:33:03,680 --> 00:33:07,000
uh... pa... stvar je u tome, da
je jimmy težak oko milijun $.

374
00:33:07,040 --> 00:33:08,000
Milijun?!

375
00:33:08,040 --> 00:33:09,680
A meni si dao samo 3 tisuće!

376
00:33:09,720 --> 00:33:12,720
Ne, dat ću vam 10 posto.

377
00:33:14,000 --> 00:33:16,160
Kupujete pivo, a? mučitelji životinja!

378
00:33:17,120 --> 00:33:20,720
Ok, večeras je dan D,
provalićemo i osloboditi Jimija.

379
00:33:21,080 --> 00:33:24,000
A onda, onda ćemo... uh... onda...

380
00:33:24,040 --> 00:33:25,880
Što ćemo onda sa njim?

381
00:33:25,920 --> 00:33:30,000
Jimmy će postati
simbol našeg pokreta!

382
00:33:30,040 --> 00:33:34,280
Jimmy, slon, će biti veći od...

383
00:33:35,440 --> 00:33:41,480
... od WWF pande!
To nije teško biti! Pande nisu jebeno velike!

384
00:33:41,520 --> 00:33:44,000
Govorim figurativno Erik, i manje psuj.

385
00:33:44,040 --> 00:33:48,480
O, oprostite me, jel i psovanje
neprofesionalno?

386
00:33:48,520 --> 00:33:49,520
NE, nije!

387
00:33:49,560 --> 00:33:53,680
O. reci mi onda, molim te, što smijem da radim!

388
00:33:59,960 --> 00:34:06,320
Taj pokvarene drkadžije mogu otvoriti
Jimija i naći 7 vreća heroina u njegovoj bulji.

389
00:34:06,360 --> 00:34:10,960
Sedam jebenih kesa koje je
ovaj maknuo od ruske mafije.

390
00:34:11,000 --> 00:34:13,960
Nisam maknuo, našao sam ih slučajno.

391
00:34:14,000 --> 00:34:19,360
Našao? Kako da ne. U prtljažniku
slupanih kola na krijumčarskoj ruti.

392
00:34:19,400 --> 00:34:22,600
Moro si znati da su vlasništvo mafije,
ti septička jamo.

393
00:34:22,640 --> 00:34:24,840
Naravno da ih oče natrag.

394
00:34:24,880 --> 00:34:27,560
Nisam mislio da će pratiti drogu do cirkusa.

395
00:34:27,600 --> 00:34:30,760
Nešto ocu da znam... Dobro
je da sam ih lijepo sakrio.

396
00:34:30,800 --> 00:34:33,920
Da, i srećom si otresao
one ruske gangstere sa traga.

397
00:34:35,280 --> 00:34:38,280
Uh, pa, to baš i nije istina...

398
00:34:38,320 --> 00:34:39,720
A?! Što os da kažeš?!

399
00:34:39,760 --> 00:34:45,040
Pa, kad smo bili na granici sa Džimijem,
pretražila nas je ruska carina, psi i taj rad

400
00:34:45,080 --> 00:34:50,320
a vidjevši kako džukci nisu našli ništa
pretpostavio sam da rusi misle kako smo čisti.

401
00:34:50,360 --> 00:34:52,880
Jel znaš što onda slijedi...
tko nas onda traži?

402
00:34:52,920 --> 00:34:54,600
Tko?

403
00:34:54,640 --> 00:34:55,640
Laponska mafija sine, laponska mafija!

404
00:34:55,680 --> 00:35:00,480
Laponija ima mafiju?!

405
00:35:00,520 --> 00:35:05,880
Da, i to zajebane jebače, bliske veze sa
Rusima, droga, bijelo roblje i tako to...

406
00:35:05,920 --> 00:35:08,800
Laponska mafija nas traži?!

407
00:35:08,840 --> 00:35:12,960
Uzmimo na primjer da si malecki miš.

408
00:35:13,320 --> 00:35:13,600
Meow!

409
00:35:13,640 --> 00:35:16,680
Da, mali miš koji je našao teško
zarađeni i zasluženi komad sira.

410
00:35:16,720 --> 00:35:20,200
Ali prije nego sto zna što se događa,
mačka ti je na repu.

411
00:35:20,240 --> 00:35:22,280
Onda, i pas ti je na repu.

412
00:35:22,320 --> 00:35:27,480
Vidiš, ja sam taj miš, a Jimmy je taj sir
i on je ključ za ostvarenje mog sna...

413
00:35:27,520 --> 00:35:30,000
ROJ ARNI, VLASNIK CIRKUSA!

414
00:35:30,960 --> 00:35:34,480
Ok, ali kako ćemo izvaditi drogu iz Jimija?

415
00:35:34,560 --> 00:35:38,040
Pa... nažalost... postoji samo jedan način...

416
00:35:38,080 --> 00:35:43,080
A? MRS! ubit ćeš Jimija?!

417
00:35:45,480 --> 00:35:49,680
Gle, prije neko počneš da kukaš,
znaj da njegova guzica vrijedi milijun $.

418
00:35:50,480 --> 00:35:52,840
Nikad nisam mislio da ću čuti tako nešto.

419
00:35:53,160 --> 00:35:56,040
E, de je buha koji moj?
Samo opušteno Arni.

420
00:35:56,080 --> 00:35:59,640
Moramo da nabavimo prijevoz
dovoljno velik za slona.

421
00:35:59,680 --> 00:36:01,840
Bolje da nas ne ispali, vrijeme teče.

422
00:36:01,880 --> 00:36:05,400
Opušteno, ako je Buha dobar u
nečemu, dobar je da mazne kola.

423
00:36:06,480 --> 00:36:07,720
Mir ljudi, mir...

424
00:36:18,240 --> 00:36:24,320
Jimmy? Jimmy?

425
00:36:27,480 --> 00:36:29,080
A tu si Jimmy, superiška.

426
00:36:29,120 --> 00:36:33,320
Oj! Nađoh ga!

427
00:36:34,160 --> 00:36:38,840
Eeej Jimmy, ja sam ti prijatelj,
na tvojoj sam strani Jimmy.

428
00:36:38,880 --> 00:36:43,640
Ajde sad lijepo, he he heee... dobar dječak.

429
00:36:43,680 --> 00:36:45,760
Bit ćemo najbolji prijatelji.

430
00:36:45,800 --> 00:36:50,400
He, vid, i ti hoćeš da smo prijatelji.

431
00:36:52,840 --> 00:36:53,160
PRS!

432
00:36:53,200 --> 00:36:54,960
GRRRRRRR!

433
00:36:57,160 --> 00:37:03,320
Bježi, za njim!
Sto baš ja? Gdje je Mario do kurca?

434
00:37:06,920 --> 00:37:12,640
Blah bla bla bla...

435
00:37:15,240 --> 00:37:18,360
Onda, kako je onaj lik
izvadio drogu iz onih pasa?

436
00:37:18,400 --> 00:37:21,440
Ubio ih je!
E, pa, to će i Roj da uradi Džimiju!

437
00:37:21,800 --> 00:37:23,320
Aj ne seri, ta neće valjda?!

438
00:37:23,360 --> 00:37:24,840
Oče... sam je rekao...

439
00:37:28,920 --> 00:37:33,360
Kako jebi ga roknut nešto toliko veliko?
Pa ne možeš ga samo motkom po glavi!

440
00:37:33,640 --> 00:37:38,360
Jer slon nije mačka?!
Ma nemoj... ovo je ludost...

441
00:37:38,400 --> 00:37:41,080
Ja i ortak smo stavljali oglas u novine,
taman kad je počeo ljete praznike:

442
00:37:41,120 --> 00:37:44,240
"Idete na ljetovanje? Što sa neželjenim
Ljubimcima? Mi ćemo ih roknuti!"

443
00:37:44,280 --> 00:37:48,000
Ne može jednostavnije, staviš ih u ruksak
pa tresneš željeznom šipkom, he heeee.

444
00:37:48,040 --> 00:37:54,240
E, a što ćeš sa Džimijem? Gurnuti ga sa litice?
To nije tako loša ideja.

445
00:37:54,280 --> 00:37:56,600
Mace su bile lake,
samo vezeš džak za auspuh.

446
00:38:03,320 --> 00:38:06,200
Ne vjerujem da si sve ono srao
kao da te je bolio kurac za Jimija, Arni.

447
00:38:06,240 --> 00:38:09,080
Da, krokodilske suze prijatelju.
C c c c... koliko čovjek može nisko da padne.

448
00:38:10,040 --> 00:38:13,120
Jel si ga ti čuo?
"Zar nikad niste htjeli da učinite dobro djelo?"

449
00:38:13,160 --> 00:38:17,000
Da, ubojstvo slona je dobro djelo.

450
00:38:20,080 --> 00:38:22,880
Umuknite, svi ste u ovome koliko i ja.

451
00:38:28,160 --> 00:38:30,680
Hladno je...
Da, otpada mi stražnjica.

452
00:38:30,720 --> 00:38:34,760
Ma, sve radi kako treba!
Gledaj, grijanje je uključeno do DZ.

453
00:38:35,640 --> 00:38:41,680
Bradavice mi mrznu !
Ma ne kukaj više, do kraja je odvrnuto.

454
00:38:41,720 --> 00:38:45,440
Opet, ne pomaze ništa.

455
00:38:56,920 --> 00:39:00,240
Ukrao si kamion bez vjetrobrana,
ti mali glupavi mamlaze!

456
00:39:00,280 --> 00:39:02,240
Kakav si mi ti lopov?

457
00:39:02,280 --> 00:39:05,480
Nema vjetrobrana!
Ne mogu da vjerujem!

458
00:39:05,520 --> 00:39:08,640
Hoćeš da kažeš da nisi to primijetio?!

459
00:39:08,680 --> 00:39:11,840
Što? Nije trebalo da ga ukradem
samo zato sto nema vjetrobran?

460
00:39:11,880 --> 00:39:15,880
Teško da će biti prijatno putovanje!
Predlažeš da se vozimo cijeli put u ovom kamionu?

461
00:39:15,920 --> 00:39:19,880
Esi izgubio i to malo pilećeg mozga?
Kako si mogao da ne vidiš da nema vjetrobran!

462
00:39:19,920 --> 00:39:27,080
Nisam jebi ga pa nisam!
Bezbojan je jebi ga!

463
00:39:35,720 --> 00:39:37,920
Što koji moj?
Što radiš koji kurac?!

464
00:39:37,960 --> 00:39:39,640
Pa crveno je svjetlo jebi ga!

465
00:39:41,880 --> 00:39:44,920
Jimmy!
Slažem se, definitivno je slon u pitanju.

466
00:39:46,280 --> 00:39:47,400
Što će on ovdje?

467
00:39:48,400 --> 00:39:55,400
Bolje da ga strpamo u kamion, brzo,
malo odskače od okoline, zar ne?

468
00:39:55,440 --> 00:39:58,440
Ne seri, misliš?

469
00:40:03,320 --> 00:40:09,960
Dođi Jimmy, dođi
imam nešto lijepo za tebe.

470
00:40:13,320 --> 00:40:15,640
ajde, ajde, ima tata aperitiv...
malo plav malo siv...

471
00:40:18,760 --> 00:40:22,560
Ajde, ajde, tako treba...

472
00:40:24,240 --> 00:40:27,320
O da, sad će mu biti lijepo.

473
00:40:30,440 --> 00:40:34,480
Ispadajte, moramo ga utovariti
odmah sada.

474
00:40:41,080 --> 00:40:45,600
Ne vjerujem... Slon!
Sakrili su robu u slona!

475
00:40:45,640 --> 00:40:48,400
U slona?
Kako misliš u slona?

476
00:40:48,440 --> 00:40:51,200
Moramo pozvati Ruse,
reci im da smo je našli.

477
00:40:51,240 --> 00:40:57,840
NE! Jel si skrenut?Rusi ne smiju
znati ništa! Sve ćemo zadržati mi!

478
00:41:04,280 --> 00:41:08,720
Slonovi ne nestaju tek tako!
Možda se jednostavno vratio u cirkus?

479
00:41:08,760 --> 00:41:13,480
Zar stvarno misliš da bi se voljno vratio
svojim mučiteljima? Jesi li potpuno glupav?

480
00:41:14,280 --> 00:41:19,400
Vidi, opet oni Laponci, oni iz cirkusa. Što smjeraju?
Možda i oni traže slona?

481
00:41:19,440 --> 00:41:25,560
U, ti mora da si jako pametan!
Zapravo, mislim da baš to rade.

482
00:41:26,040 --> 00:41:29,600
Ne znate vi kakvi su Laponci.
Krvnici životinja, svi do jednog!

483
00:41:30,440 --> 00:41:32,720
Pratimo ih!

484
00:41:51,160 --> 00:41:54,480
Što kao počne kiša? Ili snijeg?

485
00:41:56,320 --> 00:42:00,080
Ispod nule je jebote, smrzavaju
mi se jaja.

486
00:42:04,240 --> 00:42:09,520
Zar nije dosad trebao da se smiri?!
Da, trebalo bi da lijepo pajki.

487
00:42:09,560 --> 00:42:12,240
Pajki moju kitu!

488
00:42:12,280 --> 00:42:20,920
Sklonite ga sa mene, sklonite!
Daj mu još droge, daj mu još.

489
00:42:20,960 --> 00:42:22,120
Krklj...

490
00:42:22,160 --> 00:42:26,960
Oladi Jimmy.
Skini ga sa njega.

491
00:42:30,760 --> 00:42:33,120
Gulp!

492
00:42:34,040 --> 00:42:37,360
Buvo, jel možeš da nas ne ubijes?!
Ne vozim ja!

493
00:42:37,920 --> 00:42:40,040
Onda koci!

494
00:42:53,440 --> 00:43:01,600
... ne, Jimmy, Jimmy to sam ja,
Roj Arni, imam droge za tebe, sve je ok...

495
00:43:12,120 --> 00:43:15,880
GAH! Slonovska rigalica!
Od! Od gdje si?

496
00:43:17,240 --> 00:43:18,960
Urgh!

497
00:43:20,160 --> 00:43:22,760
O sranja, jebem ti,
umalo da se udaviš u slonovskoj bljuvotini.

498
00:43:22,800 --> 00:43:25,880
Kao Jimmy Hendriks, zamalo.

499
00:43:25,920 --> 00:43:30,800
Jimmy Hendriks?
Da, bre, on se udavio u vlastitoj bljuvotini.

500
00:43:30,840 --> 00:43:32,920
Da... da... vlastitoj...

501
00:43:32,960 --> 00:43:34,360
Oj, ovamo!

502
00:43:35,760 --> 00:43:36,760
Oslobodite meeeee.

503
00:43:37,160 --> 00:43:38,880
Oj, momci, možete me skinuti?

504
00:43:38,920 --> 00:43:40,520
Sranje, ne mogu da otvorim vrata!

505
00:43:40,560 --> 00:43:42,400
A, jel vam sad drago što nema vjetrobran!

506
00:43:42,440 --> 00:43:45,360
Što koji kurac radiš, Gaz?
Ne mogu da otvorim vrata!

507
00:43:45,400 --> 00:43:48,200
Naravno da ne možeš budaletino,
zaglavljena su u stijeni.

508
00:43:48,240 --> 00:43:50,400
Upravo sam vam spasio život!
Vi ste jedna nezahvalna budalo.

509
00:43:50,440 --> 00:43:53,120
E, a što je sa Džimijem?
Pobjegao je, gore, tamo.

510
00:43:53,160 --> 00:43:56,840
Zašto se Jimmy nije smirio jebi ga?
Molim vas, puštajte me odavdje.

511
00:43:56,880 --> 00:43:58,680
Koji je njemu K?

512
00:43:58,720 --> 00:44:01,960
Mislim da je progutao jednu od Džimijevih pilula.

513
00:44:02,000 --> 00:44:08,400
O ne, dali smo Džimiju pogrešne!
Dali smo mu iz "kupi i dođi" vreće!

514
00:44:11,440 --> 00:44:14,640
Jimmy je dobio speed umjesto heroina,
to je loše sinko, loše.

515
00:44:14,680 --> 00:44:18,400
To objašnjava zašto je Gaz tako hiperaktivan.

516
00:44:18,440 --> 00:44:26,400
Ispuže kroz prokleti vjetrobran, mentolu.

517
00:44:27,040 --> 00:44:27,760
e? što? i to se može?

518
00:44:28,040 --> 00:44:30,080
Moramo naći Jimija!
Otišao je onuda.

519
00:44:30,120 --> 00:44:35,680
Jimmy je uhatio štraftu, gdje je otišao?
Moramo ga naći,ne možemo samo stajati.

520
00:44:35,720 --> 00:44:39,960
e?
Otišao je po kurcu, daj mi jednu tu.

521
00:44:41,600 --> 00:44:44,600
Heeeeee...
Alo, čekaj frend.

522
00:44:44,640 --> 00:44:50,360
Moram uzmem "kupi i dođi vreću",
uh, to jest, "dođi i kupi vreću"...

523
00:45:17,320 --> 00:45:22,560
Jimmy... Jimmy...

524
00:45:22,600 --> 00:45:27,200
Dovlači svojustražnjicu ovamo, do kurca.
Ne mogu ovako još dugo da nastavim.

525
00:45:30,000 --> 00:45:31,720
Ne mogu, ne mogu...
Prekini da se žališ čovječe.

526
00:45:31,760 --> 00:45:33,920
Molim vas... ne mogu...
Ocu kući...

527
00:45:33,960 --> 00:45:42,480
Spašavaj, pomozi da nađemo Jimija.
Molim te, zaboga miloga, pomagaj...

528
00:45:42,520 --> 00:45:49,000
Jimmy je dosad puko sa mozgom, ni meni nije najbolje.Do kurca, ne može biti daleko.

529
00:45:49,040 --> 00:45:54,600
Ovo je beznadno .Ne možemo odustati!
Izgubit ću sve! Mi ćemo izgubiti sve.

530
00:45:54,640 --> 00:45:58,440
Moj cijeli cirkus do kurca!
Ne odustajemo!

531
00:45:58,480 --> 00:46:04,400
Molim te pusti malo odmorim, uzet ću još spida poslije. Ne može, uzmi još sada. Pokret.

532
00:46:06,840 --> 00:46:09,680
Jimmy...

533
00:48:38,560 --> 00:48:45,480
Droga! Gledaj!
Popušićemo in sve do neba!

534
00:48:45,520 --> 00:48:47,440
De de, Sonja, nemoj opet plakati...

535
00:48:48,400 --> 00:48:55,520
Ma jebo ovo, crko sam.
Moramo naći Jimija, moramo naći, .

536
00:48:55,560 --> 00:49:01,640
Tražimo ga cijelu vječnost čovječe.
Ovo je tako sjebano...

537
00:49:02,720 --> 00:49:07,120
Potpuno besmisleno...
Ocu moju mamu...

538
00:50:13,520 --> 00:50:20,840
Aaah, ljepota planina je tolika, pobjeći iz grada,
od buke, automobila, zagađenja

539
00:50:20,880 --> 00:50:25,520
pobjeći od luđačkog tempa, kriminala,
i svih tih ljudi...

540
00:50:25,560 --> 00:50:29,720
Sve je tako čisto i netaknuto,
nekako nevino, znaš?

541
00:50:29,760 --> 00:50:34,760
Ove uradi-sam kolibe su stvarno izvrsne,
pravo mjesto da upoznaš ljubitelje prirode.

542
00:50:34,800 --> 00:50:41,360
Da. Kao mi. Prilično je zadovoljavajuće.
Ovo će biti najbolji odmor ikada!

543
00:50:43,040 --> 00:50:46,240
Hvaljen je Krist, spašeni smo!
I bilo je krajnje vrijeme.

544
00:50:46,280 --> 00:50:49,400
Reci mi da je stvarno,


545
00:50:51,040 --> 00:50:56,680
Gle ljudi, KAVA!


546
00:50:56,720 --> 00:51:01,560
Ala sam gladan!
Pojeo bih dlake sa mog pazuha.

547
00:51:01,600 --> 00:51:03,360
Onda bolje požuri, da ne bi ja.

548
00:51:03,400 --> 00:51:05,960
Ne brinite momci, imaju šleperi klope.

549
00:51:06,000 --> 00:51:10,720
Nikada nisam jeo ovako dobro.

550
00:51:12,800 --> 00:51:16,360
Otvorit ću još jednu konzervu.
Imaju čak i piva ovdje dolje!

551
00:51:16,400 --> 00:51:19,360
Prosto nevjerojatno!
NE seri! Otvaraj, što čekaš!

552
00:51:19,400 --> 00:51:23,840
Znate što nam treba sada? Dobra glazba!

553
00:51:29,680 --> 00:51:33,200
Mogu da namirišem rigalicu.
Tko je ispuhnuo nos?

554
00:51:33,840 --> 00:51:38,160
To je Džimijeva bljuvotina...
počinje da se topi...

555
00:51:38,240 --> 00:51:42,520
Znaš. da smo ostali malo duže,
smrznuli bi smo se na smrt.

556
00:51:44,160 --> 00:51:49,640
Oj, ortaci, ovdje ima i kreveta!
Mnogo dobro izgledaju jebote.

557
00:51:49,680 --> 00:51:57,160
Dobre spavaće vreće, također.
Znate što, misli da ću promijeniti gaće.

558
00:52:01,480 --> 00:52:08,080
E, kako to da ste ti i Od dobili vreće?
Jer nam je odjeća sva u bljuvotini. Jel tražim mnogo?

559
00:52:08,120 --> 00:52:13,560
Jel sam nerazuman?...
O da... toplo mi je... tako je dobro...

560
00:52:13,600 --> 00:52:21,240
Mogu slobodno reci da nikad
nije bilo ljepše staviti glavu na jastuk.

561
00:52:25,600 --> 00:52:30,360
Ovo je bio lov a da nismo ni vidjeli losa!
Da, i Hudma je bio grozan.

562
00:52:30,400 --> 00:52:35,080
Misliš li da će ikada preboljeti prošlogodišnji lov?
Znaš, ona afera sa onim Pakistancem.

563
00:52:35,120 --> 00:52:36,440
Esi lud? Nikad!

564
00:52:36,480 --> 00:52:41,400
Da, za Hudmu je bilo svetinja kad mu je
azijac ubio losa.

565
00:52:41,440 --> 00:52:48,120
Podnio je to teško... Imao je losa na nišanu,
prst na obaraču, a onda je naišao Pakistanac

566
00:52:48,160 --> 00:52:52,320
i ustrijelio ga...
Dobro je da smo ga uopće vratili u kamp.

567
00:52:52,360 --> 00:52:54,480
Tko zna što bi se dogodilo.

568
00:52:54,520 --> 00:52:57,720
Da, sreća za Pakistanca,
ali ne baš tolika i za nas.

569
00:52:57,760 --> 00:53:05,280
Meni govoriš?! Kako me je gledao taj dan!
I mene! Nešto mu je bilo u ocima, nešto gadno.

570
00:53:05,320 --> 00:53:10,920
Ali dok god drži sav taj bijes u sebi
nije siguran nijedan čovjek il zvijer ovdje.

571
00:53:10,960 --> 00:53:17,480
Prosto moramo uloviti losa sutra!
Poslije toga, možda će se opametiti.

572
00:55:42,640 --> 00:55:48,440
... Javnost se obaveštava da se slon
može prepoznati po surli i kljovama...

573
00:55:56,040 --> 00:56:00,680
Znaš kako dušo, ako tretiramo
ovu gospodu sa poštovanjem

574
00:56:00,720 --> 00:56:07,680
razumjeće da su vreće za spavanje naše.
To nisu Amerikanci Harv, govori sa njima,

575
00:56:07,720 --> 00:56:12,240
dobar si sa etnički zaostalim ljudima.
Pa... da...

576
00:56:12,640 --> 00:56:15,480
Alo! ovdje su, mala govna.

577
00:56:16,360 --> 00:56:20,680
Znaš, mislim da smo možda, eh,
stekli pogrešan utisak o njima.

578
00:56:20,800 --> 00:56:26,520
Izdimićemo seronje van! Jebene drkadžije.

579
00:56:26,560 --> 00:56:36,800
Možda, ako pričamo sa njima, vrlo uljudno...
gori?... Harvi! koliba gori!

580
00:56:52,040 --> 00:56:56,600
... kakva je to buka... koji moj...

581
00:57:04,160 --> 00:57:13,760
Sranje, ajde nemojte pušiti u krevetu.
Otvori prozor. Otvori ga sam.

582
00:57:20,600 --> 00:57:22,040
Bah!

583
00:57:30,040 --> 00:57:34,720
E, što se događa? Ohladi malo, vidiš da spavam.

584
00:57:37,920 --> 00:57:42,880
Sranje...
GDJE. JE. SLON!?!

585
00:59:56,400 --> 01:00:01,160
Hej Hudma Specks, kladim se da
tamo dolje ima mnogo opakog žbunja!

586
01:00:01,200 --> 01:00:04,920
Ajde da pucamo zajedno na njih.
Ne, ja lovim nešto krupnije.

587
01:00:07,080 --> 01:00:10,200
Muka mi je...

588
01:00:10,760 --> 01:00:15,280
Bit će ti mnogo gora ako Hudma
ne spakira sebi losa.

589
01:00:15,320 --> 01:00:25,200
A da se raširimo? Možda ćemo ga prije naći?
Ne bi trebalo, ovdje nema mnogo toga.

590
01:00:31,360 --> 01:00:36,200
Woa, ovo je tako uzbudljiva misija.
Ti si ovdje samo zbog seksa!

591
01:00:36,240 --> 01:00:39,200
Baš te boli što je tamo
negdje slon ovistan o drogi.

592
01:00:39,240 --> 01:00:43,360
Ovo se ne može tražiti od mene.
Kad sam bio "zeleni" barem smo svi imali kola.

593
01:00:43,400 --> 01:00:44,880
Da, kola ništa ne zagađuju.

594
01:00:44,920 --> 01:00:48,640
Ajde ! Ne možemo odustati!
Ovo je misija života!

595
01:00:49,240 --> 01:00:52,560
Oslobađanje potlačenog cirkuskog slona
iz ponora narkomanske zavisnosti.

596
01:00:52,600 --> 01:00:55,000
Ček, slušaj! On je ovisnik, jel da?

597
01:00:55,040 --> 01:00:59,520
nabavimo droge i iskoristimo je kao mamac! Tako, kad dođe po njih, samo ćemo ga ščepati.

598
01:00:59,560 --> 01:01:03,560
Pa to je ideja za ..
A što, ti kao imaš bolju?

599
01:01:03,600 --> 01:01:14,040
Evo nas, borimo se, stavljamo živote na kocku
životinja radi, a vas dvoje se samo svađate.

600
01:01:14,080 --> 01:01:17,720
On je kriv!
Da, stvarno bi trebalo da se preispitaš Erik.

601
01:01:17,760 --> 01:01:21,320
A vi cure se uvijek solidirate.
Pun mi je kurac toga.

602
01:01:21,360 --> 01:01:26,720
A a, što smo rekli za psovanje?
Ni ti nisi bolji Mario, i ti se stavljaš na njihovu stranu.

603
01:01:26,760 --> 01:01:32,160
Ti... gmizavce, jebeni pušioničaru!
Jebeni, kamilo-jebacki, bolesni nacisto!

604
01:01:33,560 --> 01:01:40,800
Pod jedan! Ne solidarišem se sa curama!
Pod dva! Ne jebem deve, baš nikad!

605
01:01:40,840 --> 01:01:44,560
Kako to misliš, ne solidariaš se sa nama?!
Ma, jebo ovo! Pozzzzz!

606
01:01:44,600 --> 01:01:49,240
De ćeš? Erik, molim te, što je tvoj problem?
Možda bi trebalo da razmotriš svoje ponašanje.

607
01:01:49,280 --> 01:01:52,080
Ma odjebi frend.
Ne možeš tek tako napustiti našu vezu!

608
01:01:52,120 --> 01:01:53,280
Što ti misliš da radiš?
Idem sa tobom!

609
01:01:53,320 --> 01:01:57,160
Zaboravite na Lisu i Erika.
Već duže vrijeme nisu sa nama.

610
01:01:57,200 --> 01:02:03,360
Bilo kako bilo, ima važnijih stvari pred nama.
Gledajte, eno ih.

611
01:02:03,400 --> 01:02:06,640
Ajde.

612
01:02:06,680 --> 01:02:19,600
Ostani na nogama, zaboga, ostani na nogama.

613
01:02:26,200 --> 01:02:33,760
Čekaj Arni... slušaj, slušaj.
Umukni Buho, začepi već jednom.

614
01:02:33,880 --> 01:02:36,480
Da, ali gledaj, pogledaj tamo, to je Jimmy.

615
01:02:37,040 --> 01:02:38,080
Slon!

616
01:02:39,160 --> 01:02:44,080
Ej Hutma Specks, otrčaću na sljedeće brdo
da vidim što ima, jel dobra ideja?

617
01:02:44,120 --> 01:02:49,840
Hrrrrnnnnnhhhhh...
A, dobro onda.

618
01:03:02,920 --> 01:03:07,040
Što se događa?
Priviđaju mi se stvari! Imam vizije.

619
01:03:07,080 --> 01:03:13,760
Znao sam. Doktor je rekao da smanjim sa pićem,
a sad se događa, imam priviđenja!

620
01:03:13,800 --> 01:03:22,680
To lose zvuči. Što ti se priviđa? Bijeli zečevi?
Slonovi... vidim slonove u sred bijela dana.

621
01:03:22,720 --> 01:03:31,560
Prekasno je, delirium tremens, uvijek sam
bio usran od toga a sad se dogodilo. Zbogom živote...

622
01:03:31,600 --> 01:03:37,560
O čemu pričaš, ružičastim slonovima kao u onom crtaću? Pusti ga, predozirao se gljivama.

623
01:03:37,600 --> 01:03:46,120
Nisu bili ružičasti!
Pa gdje su onda? Gore, plesu u krugovima.

624
01:03:47,880 --> 01:03:54,560
Sad ga i mi vidimo!
Što će koji kurac slon na planini?

625
01:03:55,760 --> 01:04:00,560
I odkuda je došao?
Pa bio je cirkus u gradu kad smo otišli, možda je pobjegao.

626
01:04:00,600 --> 01:04:03,840
Ali kako je stigao dovde?
Što mislite, što nam je činiti?

627
01:04:04,160 --> 01:04:07,240
Taj slon je Moj!

628
01:04:20,080 --> 01:04:25,560
Ovo nije isto kao ustreliti losa! On pripada nekome,
i oni mora da su odmah iza onog brda!

629
01:04:28,040 --> 01:04:33,400
oni... će...
Što se događa?

630
01:04:33,440 --> 01:04:36,640
Ubojice Jimija!

631
01:04:36,680 --> 01:04:41,840
Pazi cvikeraš...
Ubio je "mog" losa, zato ću ubiti njegovog slona!

632
01:04:41,880 --> 01:04:45,280
Oko za oko! Samo je to pošteno.

633
01:05:19,520 --> 01:05:23,520
U jebote, jeste vidjeli! Odpuhali su mu glavu!
Što se dogodilo?

634
01:05:23,800 --> 01:05:26,600
E, gledajte, odvezao sam se!

635
01:05:27,000 --> 01:05:34,920
errr... to je bio nesretan slučaj, čist nehat.
Nema nikakve sumnje, školski primjer nehatnog opaljivanja.

636
01:05:34,960 --> 01:05:42,960
Los je kriv! Jel ste ga vidjeli?
Los je došao da pomogne slonu, vidjeli ste.

637
01:05:43,000 --> 01:05:47,000
Slon! Slon ne smije pobjeći!

638
01:05:47,320 --> 01:05:50,760
Gubimo se odavdje! Gdje je Jimmy čovječe?

639
01:05:50,800 --> 01:05:54,320
Nestao je. Gdje?!
Samo je nestao.

640
01:05:56,400 --> 01:06:02,040
Mi smo istinski ratnici protiv tlačenja životinja!
Spustite oružje! Hutma cvikeraš!

641
01:06:02,280 --> 01:06:06,680
Odkuda se on stvorio?
Samo nam je to trebalo, zeleni!

642
01:06:06,720 --> 01:06:11,080
Hutma, on ima granatu!
Koga briga, sve ću nas raznijeti!

643
01:06:15,400 --> 01:06:17,800
Mislim da bi trebalo da znaš,
spreman sam da se ubijem.

644
01:06:19,840 --> 01:06:26,880
Uradi to Mario! Možda ćeš poginuti,
ali ćeš povuci i nekoliko tlačitelja sa sobom.

645
01:06:26,920 --> 01:06:29,960
Spasićemo Jimija!

646
01:06:30,000 --> 01:06:34,160
Jel on malo udaren mokrom krpom, il što?
Sasvim sigurno. Jebeni luđak.

647
01:06:37,840 --> 01:06:39,560
KRK!

648
01:06:41,360 --> 01:06:44,160
Jimmy!

649
01:06:59,440 --> 01:07:01,920
Motorizirani bicikli!
Čekaj, neeee.

650
01:07:04,640 --> 01:07:07,120
Dalje od slona! On je moj.
Ne, moj je!

651
01:07:08,880 --> 01:07:13,600
Ozbiljan sam.
Dalje od mog slona seronjo.

652
01:07:59,000 --> 01:08:02,440
hehe... sranje...

653
01:08:02,960 --> 01:08:09,800
Hudma Specks, živ si.
Jebeni turisti! Slon, bio bi moj! Čujete, moj!

654
01:08:09,840 --> 01:08:13,160
Pa, makar nisi raznesen u dijelove.

655
01:08:13,600 --> 01:08:16,400
Ajde. Esi poludio? Ovo je moronski.

656
01:08:16,480 --> 01:08:19,240
Ej, taj slon nije zdrav u glavi prijatelju.

657
01:08:19,280 --> 01:08:23,920
Dođi Jimmy, vrijeme je za aperitiv.

658
01:08:23,960 --> 01:08:28,960
Tako je, ajde, imam nešto za tebe,
bit ćeš kao nov.

659
01:08:39,240 --> 01:08:41,920
Snimi, napravio je svoje.

660
01:08:41,960 --> 01:08:46,440
Sranje...

661
01:09:07,320 --> 01:09:10,240
kvrc...

662
01:09:10,320 --> 01:09:13,200
Ne, neeeee

663
01:09:17,560 --> 01:09:25,800
Nekada davno, bio jedan mali miš.
Taj mali miš je našao sebi zasluženo komad sira.

664
01:10:05,480 --> 01:10:09,440
Sad je nas red!

665
01:11:15,400 --> 01:11:24,120
Ajde, ne može biti daleko.
što ćemo da radimo i kad ga nađemo?

666
01:11:24,160 --> 01:11:28,040
Ajde, podijelit ćemo jednako. Na četiri dijela.

667
01:11:39,440 --> 01:11:42,120
Što koji kurac sada?

668
01:11:42,440 --> 01:11:46,240
Zaustavite tu zvijer!

669
01:12:17,400 --> 01:12:20,520
Sranje... Sranje!

670
01:12:29,840 --> 01:12:36,320
Mislio sam da smo mrtvi.
Ocu kući!

671
01:12:36,360 --> 01:12:39,280
Gdje je Jimmy ?

672
01:12:47,360 --> 01:12:51,400
Idemo kući, odmah.

673
01:13:23,680 --> 01:13:28,040
... Za sada, policija nema teoriju o smrti šest ljudi...

674
01:13:30,800 --> 01:13:35,200
Esi čuo što sam rekao?
prodajemo sve ovo cirkusko smeće.

675
01:13:36,800 --> 01:13:42,880
Aj samo probaj. Od, čovječe, podijelit ćemo
pošteno, samo mi pomozi da nađem Jimija.

676
01:13:42,920 --> 01:13:52,800
Znaš što? Boli me kara za tvoj defektni cirkus.
Ne, naći ću Jimija, briga me bio živ ili mrtav.

677
01:13:52,840 --> 01:13:58,760
On je tamo negdje, i naći ću ga.
počet ću ponovno, sve iz početka.

678
01:13:58,800 --> 01:14:02,080
Ali moj san, moj san će se ostvariti!

679
01:14:02,120 --> 01:14:11,000
"Roj Arnijev Cirkus"
Roj Arni, učini mi, ne masi tim korbačem, nervozan sam od njega.

680
01:14:11,040 --> 01:14:17,480
Da, i skini tu cirkusku odjeću, ide mi na sise.
Opsjednut si prijatelju.

681
01:14:19,960 --> 01:14:23,880
Buvo, radi kog kurca nosiš taj kostim?

682
01:14:24,320 --> 01:14:28,400
Nešto sam razmišljao,
možda bih mogao postati klaun!

683
01:14:29,480 --> 01:14:34,920
Mislim da sam rođeni klaun, prijatelji!
Slažem se, bio bi pravi klaun.

684
01:14:36,000 --> 01:14:40,480
Buha nikada neće postati klaun, pogledaj ga samo.

685
01:14:42,240 --> 01:14:45,320
Što radiš koji moj smiješni mamlaze?

686
01:14:47,200 --> 01:14:49,360
AAA, moje oko!
Buvo?

687
01:14:49,520 --> 01:14:52,480
Oslijepio si ga! Izbio si mu oko!

688
01:14:52,760 --> 01:14:54,560
Ajde de, nisam te zveknuo baš tako jako.

689
01:14:57,600 --> 01:15:06,240
Arrrgh, to boli! Pun si govana.
Jebeni pušioničaru!

690
01:15:06,280 --> 01:15:12,160
Udri ga u jaja!
Zapravo, ja ću sam.

691
01:15:13,160 --> 01:15:15,600
Evo ti za cirkus, i evo ti za Jimija.

692
01:15:16,080 --> 01:15:16,640
Jebena kopilad!

693
01:15:17,240 --> 01:15:23,640
Jimmy je bio kul, iako je bio slon.
Posebno zato sto je bio slon!

694
01:15:24,040 --> 01:15:26,400
Pusite ga, naći ću Jimija!

695
01:15:59,760 --> 01:16:01,080
ENIGM@