23.8.11
Free Jimmy[2006]DvDrip AC3[Eng]-aXXo
Free Jimmy[2006]DvDrip AC3[Eng]-aXXo SUBTITLE
IMDB Details: Slipp Jimmy fri (2006)
Genre: Animation, Comedy
Director: Christopher Nielsen
Duration: 86 min
Also Known As: Free Jimmy
1
00:02:09,080 --> 00:02:11,440
Sranje!
2
00:02:12,920 --> 00:02:13,880
KRK!
3
00:02:13,960 --> 00:02:14,840
Pokret!
4
00:02:14,880 --> 00:02:18,680
Raširite se!
5
00:02:19,840 --> 00:02:23,040
Oslobodimo sve ugnjetavane životinje
6
00:02:49,600 --> 00:02:53,040
OH! GLE! Jadne male bebice!
7
00:02:53,600 --> 00:02:58,760
O, ti gadni zli ljudi! Sad ste slobodni i
ništa vas neće povrijediti!
8
00:03:00,800 --> 00:03:02,560
Kako samo mogu biti takvi zlikovci!
9
00:03:04,360 --> 00:03:06,760
Odvratni zvjerski ljudi... Trci slobodna moja
mačja sestro!
10
00:03:07,560 --> 00:03:10,840
NE! Stani! AAAAH!
11
00:03:10,880 --> 00:03:16,040
WOF? GRRRR!
12
00:03:16,080 --> 00:03:20,320
OK momci. Ne moram vam govoriti koliko je
ova akcija uspješna. Ponosim se vama
13
00:03:20,800 --> 00:03:21,800
Moramo ih sahraniti... šmrc...
14
00:03:21,840 --> 00:03:23,720
Ne krivi sebe Sonja, moglo se dogoditi svakome.
15
00:03:23,760 --> 00:03:27,080
Nije tvoja krivica, krivo je društvo i ne-vegetarijanci.
16
00:03:27,680 --> 00:03:32,200
U pravu si. Zao mi je zbog tvog gubitka, stvarno,
sam ne mislim da imamo vremena za pogreb
17
00:03:33,280 --> 00:03:37,120
MORAMO ih sahraniti!
18
00:03:37,520 --> 00:03:45,120
O plemenito-rođeni, na svom putu kroz
kaotičnu prazninu, sjetite se jedinstva svi živih bića.
19
00:03:45,160 --> 00:03:47,080
SAD stvarno moramo ići Sonja!
20
00:03:48,760 --> 00:03:50,120
Sonja! AJDE!
21
00:03:51,680 --> 00:03:53,920
C i i i i K!
22
00:03:58,120 --> 00:04:02,360
SLOBODA DŽIMIJU
23
00:04:04,040 --> 00:04:11,840
bezvezno brbljanje na TV-u...
24
00:04:13,560 --> 00:04:18,080
Prije nekoliko dana radili smo intervju sa
anonimnim predstavnikom TWAATS-a
25
00:04:18,520 --> 00:04:21,120
istinskih ratnika protiv mučenja i
zarobljavanja životinja.
26
00:04:21,440 --> 00:04:23,840
Mnogo je jebenih luđaka vani, a?
27
00:04:24,240 --> 00:04:25,800
Ljudi će početi da nas primjećuju.
28
00:04:25,840 --> 00:04:28,480
Ne samo da ćemo vise napadati,
napast ćemo jace.
29
00:04:28,520 --> 00:04:33,080
Od danas, nitko odgovoran za mučenje
životinja neće bit siguran!
30
00:04:33,400 --> 00:04:36,600
Krzno-nosci, eksperimentatori, neprijatelji
su životinjskog kraljevstva.
31
00:04:38,080 --> 00:04:39,040
A svi oni su i naši neprijatelji!
32
00:04:39,480 --> 00:04:43,520
Čak i obični mesojedi treba da nas se čuvaju!
33
00:04:43,560 --> 00:04:44,840
GULP!
34
00:04:45,320 --> 00:04:52,480
E, kad već pričamo o luđacima, sjećaš se Ivana?
35
00:04:52,520 --> 00:04:54,760
On je tek jebeni luđak!
36
00:04:54,800 --> 00:04:57,600
E, pa, dođem mu 4 soma keša...
37
00:04:57,960 --> 00:05:00,640
Pomoglo mi je da uvalim neke motore.
38
00:05:00,680 --> 00:05:04,320
Ali, jebi ga, spiskao sam keš prije
nego sto sam se sjetio da mu vratim
39
00:05:04,800 --> 00:05:06,880
Moraš naći keš kako-tako.
40
00:05:06,920 --> 00:05:12,320
... e... stvar je u tome, nisam mu moglo reci
da sam se zajebavao sa njegovim kesom
41
00:05:12,360 --> 00:05:16,600
pa sam mu rekao da su me policajci uvatili...
42
00:05:16,640 --> 00:05:17,600
Da, pa što?
43
00:05:17,640 --> 00:05:19,240
Pa, htio je da zna kako su me uhvatili
44
00:05:19,640 --> 00:05:21,600
a, meni je izletjelo...
45
00:05:23,720 --> 00:05:24,320
Što to?
46
00:05:24,640 --> 00:05:27,520
Pa... ummm... da si me cinkario...
47
00:05:27,560 --> 00:05:28,480
JA?!
48
00:05:28,520 --> 00:05:31,280
Da, sad oče i tvoju guzicu da šiba.
49
00:05:32,240 --> 00:05:36,040
ZVRRRRRRRR...
50
00:05:36,640 --> 00:05:39,200
Otvorite vrata, ja sam, Buha.
51
00:05:40,520 --> 00:05:41,720
Nema šanse !
52
00:05:42,080 --> 00:05:43,960
Zdravo, zdravo, zdravo ortaci.
53
00:05:44,760 --> 00:05:47,280
Ej Od, to je Roj Arni
54
00:05:48,040 --> 00:05:53,600
Nismo se dugo vidjeli ortak, otkud ti ovdje?
55
00:05:53,640 --> 00:05:55,600
Čime se baviš, još radiš u cirkusu?
56
00:05:55,640 --> 00:05:56,600
Da, da nisi malo star za to?
57
00:05:56,640 --> 00:06:03,920
Gle, znaš kako je, cirkus je kao droga
58
00:06:03,960 --> 00:06:09,080
jednom kad ti uđe u krv, postaješ
ovisnik dok ne crkneš.
59
00:06:11,560 --> 00:06:13,360
Ok, vjerovat ću ti na riječ.
60
00:06:13,400 --> 00:06:15,120
A čime se vi bavite, cure?
61
00:06:15,160 --> 00:06:18,240
A, znaš kako ide, isto sranje drugo pakovanje
62
00:06:18,280 --> 00:06:23,120
Jel ti treba zvučnici za kola, najnoviji model,
skoro badava dajem
63
00:06:23,160 --> 00:06:27,600
Ne, otkud to da si se vratio, stvarno?
64
00:06:28,840 --> 00:06:30,720
Dobra glazba!
65
00:06:33,000 --> 00:06:38,800
Momci, imam ponudu za vas... životna šansa
66
00:06:39,360 --> 00:06:42,800
Došao sam da vam ponudim posao.
67
00:06:42,840 --> 00:06:46,200
Posao? O čemu pričaš, kakav posao.
68
00:06:46,240 --> 00:06:47,880
Posao u cirkusu.
69
00:06:53,280 --> 00:06:58,400
To je u stvari jak ruski cirkus,
pravi zabavu svaku noć
70
00:06:58,440 --> 00:07:02,360
seks, droga i piljevina, nema što nema.
71
00:07:04,360 --> 00:07:06,960
Što sa parama prijatelju? O tome ne govoriš?
72
00:07:07,440 --> 00:07:11,360
Dat ću vam 3 K kesa za tri nedjelje, svakom.
73
00:07:11,400 --> 00:07:12,880
Tri tisuće?
74
00:07:12,920 --> 00:07:18,080
E, ako si već tako pun, moglo bi da
se isprsiš za četiri.
75
00:07:18,120 --> 00:07:19,640
Četiri? Ček, samo malo...
76
00:07:20,120 --> 00:07:22,720
da nije malo previše?
77
00:07:22,960 --> 00:07:25,400
Dobro, onda ćeš morati bez mene.
78
00:07:26,240 --> 00:07:29,840
Ne mogu bez tebe ortak, ti moraš biti
79
00:07:30,160 --> 00:07:32,440
ajde, za dobra stara vremena.
80
00:07:32,480 --> 00:07:35,640
Nema problema, ali samo za 4 tisuće $
81
00:07:37,520 --> 00:07:42,000
mhm... dobro... ali samo za tebe Od.
82
00:07:43,920 --> 00:07:45,840
4 K! Sve bolje od boljeg!
83
00:07:45,880 --> 00:07:46,960
Da, ali Buho, mi smo već postigli dogovor
84
00:07:47,000 --> 00:07:53,000
Dogovorili smo se za tri tisuće,
a dogovor je dogovor.
85
00:07:53,240 --> 00:07:54,240
Ali Od će dobiti vise od mene!
86
00:07:54,280 --> 00:08:01,000
Buho, 3k za 3 nedjelje, što se žališ,
gdje još to ima.
87
00:08:04,640 --> 00:08:08,000
Teee he he, takav je život pjegavi, takav je život.
88
00:08:08,040 --> 00:08:11,000
Što je sa naši dilom Arni?
89
00:08:11,400 --> 00:08:13,120
Mi nemamo dil, Gaz
90
00:08:13,560 --> 00:08:16,080
E, pa čovjek, četiri tisuće mi zvuči dobro.
91
00:08:16,120 --> 00:08:18,240
Oprosti prijatelju, ne može.
92
00:08:18,280 --> 00:08:19,080
Što?
93
00:08:19,120 --> 00:08:23,800
Pa, ne moram objašnjavati, da,
ako od dobije 4 a Buha 3
94
00:08:23,840 --> 00:08:26,640
nema šanse da mogu priuštim još 4 za tebe.
95
00:08:26,680 --> 00:08:27,760
Da, ali...
96
00:08:27,800 --> 00:08:30,880
Stvar je u tome, da budemo iskreni,
ostaje mi dvije i po za tebe.
97
00:08:30,920 --> 00:08:34,000
Dvije i po? Dobit ću manje i od Buhe!
98
00:08:34,040 --> 00:08:35,040
Takav je život pjegavi.
99
00:08:35,440 --> 00:08:37,960
Jebi ga Gaz...
100
00:08:38,000 --> 00:08:41,560
STOJ! Zaustavi jebena kola!
101
00:08:41,600 --> 00:08:46,880
Ako ne dobijem četiri tisuće dakle,
morat ćete bez mene.
102
00:08:46,920 --> 00:08:48,520
EH? Stvarno? E to je šteta...
103
00:08:48,560 --> 00:08:52,000
Ali ako si već tako odlučio, morat ću bez tebe...
104
00:08:52,560 --> 00:08:54,520
O sranja! To je Ivan!
105
00:08:55,000 --> 00:08:56,920
Jel možemo molim te da se izgubimo
prije nego nas vidi?
106
00:08:58,680 --> 00:08:59,800
PA? Kako ćemo, Gaz?
107
00:09:00,800 --> 00:09:04,520
Dobro, radit ću za 3 tisuće,
moja posljednja ponuda!
108
00:09:05,080 --> 00:09:06,280
Zalim, ortak, ne može...
109
00:09:08,000 --> 00:09:10,280
OK! OK! De i po!
110
00:09:10,320 --> 00:09:14,720
RAAAARGH!
111
00:09:29,120 --> 00:09:30,400
NJAM!
112
00:09:42,480 --> 00:09:45,000
NORVEŠKA - zemlja ponoćnog sunca,
zemlja ponoćne zabave...
113
00:10:22,080 --> 00:10:24,720
Uh, ah, oh...
114
00:10:27,920 --> 00:10:32,200
Jeb, tuc, muc... škrip kuc...kurc...
115
00:10:33,600 --> 00:10:35,760
Hoćeš li skoro? Neko dolazi!
116
00:10:38,880 --> 00:10:40,640
Oču da imaš orgazam.
117
00:10:42,040 --> 00:10:44,480
Da, naravno, ako nemam onda
sam diskriminirana.
118
00:10:45,800 --> 00:10:49,160
Da, da, naravno dušo... ali tvoj orgazam
nije moj problem.
119
00:10:49,560 --> 00:10:55,160
Zapravo jeste... Nije... Jeste...
120
00:10:55,680 --> 00:10:56,440
Što se događa ovdje kolega?
121
00:10:56,480 --> 00:11:00,200
A ja mislio vas dvoje ste profesionalci,
122
00:11:00,240 --> 00:11:04,800
uvijek sam imao utisak da se profi.
123
00:11:05,160 --> 00:11:10,560
Ja i Betina smo bili zajedno 8 mjeseci
124
00:11:10,600 --> 00:11:12,080
prije nego sto smo se i cmoknuli!
125
00:11:13,200 --> 00:11:14,680
Što je lose u jebanju.
126
00:11:14,720 --> 00:11:16,640
To je zapravo neobavezan seks Erik.
127
00:11:16,720 --> 00:11:18,600
ALI nije! Bambusamo se već mjesecima!
128
00:11:18,640 --> 00:11:19,400
A, tako znači!
129
00:11:19,760 --> 00:11:21,440
Pa, dobro, što onda smijem da radim?
130
00:11:22,040 --> 00:11:25,640
Ako mene pitate, svi treba da smo u celibatu.
131
00:11:26,080 --> 00:11:29,520
Jer se i ljudska bića jebu i bez
potrebe za reprodukcijom...
132
00:11:29,560 --> 00:11:31,240
Celibat?! Zaboravi!
133
00:11:31,280 --> 00:11:37,000
... i koriste životinjska krzna da bi
privukli partnere...
134
00:11:38,920 --> 00:11:42,120
Kakve veze ima neobavezni
seks sa životinjskim pravima?
135
00:11:42,160 --> 00:11:43,720
Ima veze ugnjetavanjem životinja idiote!
136
00:11:43,760 --> 00:11:50,760
Zato, u interesu životinjskog carstva, mi,
kao njihovi branitelji, treba da prestanemo sa razmnožavanjem.
137
00:11:50,800 --> 00:11:51,880
Već smo pričali o tome Sonja...
138
00:11:51,920 --> 00:11:56,560
Zar mi ne bi trebalo da smo spremni
da položimo živote za slobodu životinja Mario?
139
00:11:57,120 --> 00:11:59,400
Ja sam se pridružio ovoj
grupi jer mi je obećana akcija!
140
00:11:59,960 --> 00:12:04,560
Akcija? A što smo radili
posljednji put, zar to nije bila akcija?
141
00:12:05,240 --> 00:12:08,440
Moramo početi od nas samih!
142
00:12:08,680 --> 00:12:13,960
Hoćete akciju?! U redu!
Dobit ćete akciju, i još pride!
143
00:12:14,520 --> 00:12:16,800
Cirkus dolazi u grad!
Cirkus?!?
144
00:12:17,320 --> 00:12:18,800
Da, neki oronuo i jadan cirkus iz Rusije
145
00:12:18,840 --> 00:12:22,960
i, ako je suditi po njihovim štalama
u pitanju su ozbiljni prestupnici!
146
00:12:23,000 --> 00:12:24,960
O moj Bože!
147
00:12:25,480 --> 00:12:29,280
U redu je Sonja srce, ne plači,
pobrinut ćemo se za zlikovce...
148
00:12:30,160 --> 00:12:35,040
To! zapalićemo štagalj!
Da! zaustavit ćemo okrutnost!
149
00:12:35,440 --> 00:12:41,280
Ovo je tek pocetak u našem pohodu,
koji će osloboditi svijet od svih cirkusa!
150
00:12:41,320 --> 00:12:46,720
Operacija obrezivanje počinje sada!
151
00:13:05,760 --> 00:13:13,720
Ne, ne, nije hrenovka, krafna i kola
u ponudi, već hrenovka i kola ILI krafna i kola!
152
00:13:13,760 --> 00:13:15,440
GRRRR, to piše na reklami!
153
00:13:15,480 --> 00:13:20,840
NE, ne piše!
Piše specijalna ponuda nosko!
154
00:13:21,240 --> 00:13:25,840
Besplatna kola i krafna sa svakom safaladom!
155
00:13:25,880 --> 00:13:30,440
Specijalna ponuda, besplatna kola ILI...
156
00:13:31,880 --> 00:13:38,080
PLJAS!
Morat ćeš to da platiš glupavi debeli konju!
157
00:13:38,400 --> 00:13:40,320
Pridrži mi cvike...
158
00:13:40,360 --> 00:13:44,920
... nemoj, neću da provedem vikend u prdioni.
159
00:13:44,960 --> 00:13:51,280
Smiri se, treba da idemo u lov na losove,
bit će zabavno, opusti se.
160
00:13:51,840 --> 00:13:58,080
Dobro, ali ako ne roknem kojeg losa,
popizdiću, a onda sve ide u kurac, razumijete.
161
00:13:58,120 --> 00:13:59,600
Nije baš tako jednostavno...
162
00:14:00,320 --> 00:14:04,960
Nećemo imati sok od losa samo zato
sto želimo, moramo da ga zaradimo.
163
00:14:05,160 --> 00:14:06,880
Ponio sam dedinu lovačku pušku!
164
00:14:06,920 --> 00:14:10,760
Vite, ova puška je ubila jazavca u africi
165
00:14:11,200 --> 00:14:17,280
a ja ću ubiti losa, i možete da se kladite
u vaše batine, da ću ga roknuti ovom puškom.
166
00:14:17,720 --> 00:14:21,280
A da malo smanjiš sa cugom?
167
00:14:22,080 --> 00:14:23,840
Hoćete da kažete da nismo ubili losa
jer sam ja malo popio?!?!
168
00:14:23,880 --> 00:14:26,440
Ne, ne nikako!
169
00:14:26,880 --> 00:14:31,600
Nismo ulovili losa zbog
silnih amatera u planini!
170
00:14:32,040 --> 00:14:39,240
Prde okolo, deru krupnu divljač, ali
nemaju što tamo da traže kad mi stignemo!
171
00:14:39,920 --> 00:14:46,640
Uuuu, rođeni, gledajte, motorizirani bicikli!
172
00:14:46,680 --> 00:14:53,320
Izgledaju kao Laponci,
i imaju Laponske motore!
173
00:14:55,920 --> 00:14:57,600
Pa dobro, da nastavimo.
174
00:14:59,440 --> 00:15:01,600
Losovi ne čekaju nikoga.
175
00:15:04,280 --> 00:15:07,800
... Bilo je bolesno ortak, krajnje odvratno,
najgori pornić koji sam ikad gledao...
176
00:15:07,840 --> 00:15:18,120
Svi su bili preko 50, otegnute koze,
velike masne guzice, izborani matorci.
177
00:15:36,600 --> 00:15:41,480
Ovo je moj dom, ja da vidite stale
one će vam biti glavno zaduženje.
178
00:15:41,520 --> 00:15:42,720
URGH!
179
00:15:42,760 --> 00:15:48,080
Upoznaćete najveću zvijezdu našeg cirkusa
koja je ovdje već 15 godina.
180
00:15:48,120 --> 00:15:53,120
Ala ovdje smrdi prijatelju...
Esi ikad vidio štale koje ne smrde?
181
00:15:53,160 --> 00:15:53,920
DA, ali ovako?
182
00:15:54,520 --> 00:16:02,080
OK, evo Jimija!
Pa to je slon! Jebote! Ala je dobar!
183
00:16:02,120 --> 00:16:03,080
Jel mu dobro?
184
00:16:03,120 --> 00:16:05,960
Izgleda bolesno, prilično je oronuo.
185
00:16:06,000 --> 00:16:08,760
Nema frke, tatica će da ga sredi.
186
00:16:08,800 --> 00:16:16,640
Jer, vidiš, moramo da drogiramo stoku
inače podivljaju, a to nikako nećemo.
187
00:16:17,120 --> 00:16:19,200
Zamisli slona da popizdi u ringu
188
00:16:19,480 --> 00:16:25,160
pogazio bi sve gledaoce, pravio masne fleke od djece, krckao im male kosti... znaš, ne valja to.
189
00:16:25,200 --> 00:16:27,680
Male krckave kosti... ne, nikako.
190
00:16:27,720 --> 00:16:32,640
Zato ga hranimo lijepo, malo droge i tako to.
191
00:16:32,680 --> 00:16:37,000
Naravno, sad se navukao, pa mu se i sviđa.
192
00:16:37,040 --> 00:16:41,320
Da da, guta četiri pune kese svake nedjelje.
193
00:16:41,360 --> 00:16:43,520
U! kesa puna poslastica!
194
00:16:43,560 --> 00:16:48,760
Srećom, imam droge u nepresušnim zalihama u Rusiji. Da, čemu mu služiš ako bi ti nestalo.
195
00:16:48,800 --> 00:16:53,200
Neeee, bude jako lose ako ne dobije dnevnu dozu.
196
00:16:53,240 --> 00:16:57,200
Znaš što je stvarno čudno?
Jimmy ne podnosi pandure.
197
00:16:57,280 --> 00:17:01,160
Da, zna da su policajci svinje,
poludi od njih.
198
00:17:01,200 --> 00:17:05,280
Razmišljao sam o tome, mislim
da to ima veze sa tim što je ovisnik
199
00:17:05,320 --> 00:17:09,160
normalno je da je paranoičan od njih.
200
00:17:10,000 --> 00:17:14,440
E, sad, vašposao će biti da čisitite
govna i hranite životinje.
201
00:17:14,520 --> 00:17:16,400
Ja neću čisititi!
202
00:17:16,440 --> 00:17:21,880
Onda ćete morati vas dvojica!
Zašto bih ja morao? Pa neko mora!
203
00:17:21,920 --> 00:17:23,720
Sigurno vas ne plaćam zbog vaše ljepote.
204
00:17:23,760 --> 00:17:26,920
Evo, već počinjem da žalim što
sam doveo vas male šupke.
205
00:17:26,960 --> 00:17:31,000
Nije pošteno, imam najgori posao za
najmanji keš! Ja dobijam najmanji keš!
206
00:17:31,040 --> 00:17:36,640
Dosta vise, do kurca, Buha i Od će hraniti
životinje. Tako je, slažem se, to je pošteno.
207
00:17:36,680 --> 00:17:41,640
A tko će da lopata balegu?!
Čini se da ćeš ti.
208
00:17:41,680 --> 00:17:47,720
O! super! do jaja! Evo mene,
dobijam K od keša, a uz to čišćenje govna!
209
00:17:49,160 --> 00:17:52,760
Polako Gaz, smiri se,
imam poseban posao za tebe.
210
00:17:52,800 --> 00:17:57,320
Trebaš mi da se lijepo brineš o Džimiju,
on će biti tvoja privilegirana odgovornost.
211
00:17:57,360 --> 00:18:02,320
Kako to da Gaz dobije takav kul posao?
Što je tu kul koji kurac?
212
00:18:03,560 --> 00:18:09,040
Najvažnija stvar sto ćeš morati da radiš jeste
da Jimija toviš pravim lijekovima u pravo vrijeme.
213
00:18:09,080 --> 00:18:12,920
Sve sto moraš da zapamtiš jeste da je heroin
u "Dođi i kupi" kešu
214
00:18:12,960 --> 00:18:18,400
a speed je u "kupi i dođi" kešu.
To dobija samo kad ide u ring!
215
00:18:18,440 --> 00:18:19,360
Razumijem!
216
00:18:19,400 --> 00:18:20,280
Znači, ovo je jako bitno
217
00:18:20,320 --> 00:18:23,800
jer ako dobije drogu za dizanje
kad treba da se smiri, sve ode u kurac.
218
00:18:23,840 --> 00:18:25,360
Zapamti dakle!
219
00:18:25,400 --> 00:18:28,880
Heroin je u "dođi i kupi" kešu,
speed je u "kupi i dođi" kešu.
220
00:18:28,920 --> 00:18:31,960
Mhm............snifff...
221
00:18:32,000 --> 00:18:35,680
Ovo je samo Džimijeva droga,
to važi i za njih.
222
00:18:35,760 --> 00:18:39,400
Dobija je redovno,
Rano ujutro i kasno noću.
223
00:18:44,200 --> 00:18:46,880
Hehe, gledaj kako se igram sa njim.
224
00:18:46,920 --> 00:18:50,200
Ej Jimmy, vidi što ja imam!
225
00:18:52,240 --> 00:18:59,280
Ajde, ajde, nađi gdje je.
Gdje je droga Jimmy?
226
00:19:04,840 --> 00:19:09,800
Malo ga zezam, ali ne smijem mnogo.
227
00:19:09,840 --> 00:19:11,240
Zar ne Jimmy?
228
00:19:12,440 --> 00:19:17,960
Inače će me opizditi surlom,
a to baš i ne prija.
229
00:19:18,680 --> 00:19:22,920
Dakle, to je to, ovo ovdje je vaša
glavna odgovornost.
230
00:19:23,200 --> 00:19:30,000
Gaz će toviti Jimija,
a onda će čistiti balegu.
231
00:19:34,000 --> 00:19:39,480
Prd! Prrrd?
Ne plaši se prijatelju, platit će oni za ovo!
232
00:19:44,160 --> 00:19:49,560
Mogu slobodno da kažem da nisam vidio ništa slično. Štale su potpuno odvratne!
233
00:19:50,680 --> 00:19:55,440
Stanje životinja u njima je užasavajuće!
A slonovi su korisnici droga!
234
00:19:55,520 --> 00:20:00,240
GAH! pa to je užasno!
Da, ajde da vratimo ovaj bal nakaza u Rusiju!
235
00:20:01,200 --> 00:20:09,640
Oslobodioci životinja, noževi ljuti!
Ovo je velika stvar za nas!
236
00:20:09,680 --> 00:20:12,840
Nasa bitka je postala veća,
nas pohod značajniji nego ikad!
237
00:20:12,880 --> 00:20:14,760
Sada imamo simbol!
238
00:20:14,800 --> 00:20:16,320
Simbol!?
239
00:20:16,360 --> 00:20:25,920
Slon!, namučen, drogiran i sramno potlačen,
živi u poniženju valjajući se u vlastitom dreku!
240
00:20:25,960 --> 00:20:32,360
I navučen na droge!
Jimmy, narkoman, bit će oslobođen!
241
00:20:32,680 --> 00:20:34,280
Buhuhuhu...
242
00:20:34,320 --> 00:20:37,720
Ako postoji centar za odvikavanje od droga
za slonove, mi ćemo ga naći!
243
00:20:37,760 --> 00:20:38,440
DA!
244
00:20:38,720 --> 00:20:45,800
Oslobodit ćemo ga brutalnosti cirkusa,
spasiti od pakla zloupotrebe ilegalnih supstanci!
245
00:20:45,840 --> 00:20:46,880
I, sa njim na cijelu,
246
00:20:46,920 --> 00:20:49,360
mi, istinski ratnici protiv mučenja
i tlačenja životinja
247
00:20:49,400 --> 00:20:52,440
uništićemo cirkusko zlo jednom i zauvijek!
248
00:20:52,480 --> 00:20:55,720
I to ne samo ovdje! Svuda u svijetu!
249
00:20:55,760 --> 00:20:58,960
Ali ipak ćemo nešto zapaliti, zar ne?
250
00:21:06,320 --> 00:21:10,760
Roj Arni! Ovo su ti ortaci?
To je pozitivno! Dobri, jaki momci.
251
00:21:10,800 --> 00:21:16,240
Možemo da im vjerujemo, zar ne?
Garantirano! Štale su sigurne kao. . uh...
252
00:21:16,880 --> 00:21:17,480
Ovo je povod za slavlje.
253
00:21:17,520 --> 00:21:20,240
Neće biti nikakvih uljeza
da trpaju babure u štale.
254
00:21:21,680 --> 00:21:24,280
Vodka! prijatelji Vodka!
255
00:21:24,320 --> 00:21:29,240
Ja se ne bunim!
Da, i ja bi se mogao navknuti na ovo.
256
00:21:29,680 --> 00:21:32,240
To to, samo toči, toči.
257
00:21:32,640 --> 00:21:36,000
Neko oče malo prigristi jel?
Daj ovamo!
258
00:21:36,600 --> 00:21:44,760
Čuj Arni, de su te fufe sto si spominjao?
Da, cirkuske fufice? Njih baš volim.
259
00:21:48,240 --> 00:21:52,040
Tako prijatelji, navalite...
260
00:22:05,480 --> 00:22:08,520
Nj i i i i...
261
00:22:16,880 --> 00:22:21,120
Tužne okice.
262
00:22:51,200 --> 00:22:57,160
... laponska folk glazba...
263
00:23:29,360 --> 00:23:33,880
arni... arni...
264
00:23:35,600 --> 00:23:38,800
Ustaj, budi se!
Moraš da ustaneš!
265
00:23:38,880 --> 00:23:42,040
Schnell, schnell
Ustavaj, ustavaj!
266
00:23:42,080 --> 00:23:43,000
Miči se kolega.
267
00:23:43,040 --> 00:23:47,000
Ajde, ustaj, uspavao si se.
Vrijeme je za otvaranje.
268
00:23:47,040 --> 00:23:51,360
bah... do kurca.
269
00:23:51,960 --> 00:23:59,200
... jebem ga, ako nisu poludjeli...
Ah, već se napravio red na blagajni!
270
00:24:00,520 --> 00:24:06,720
Što nam je činiti sade?
Ništa, vrijeme je za cirkus naravno.
271
00:24:07,640 --> 00:24:10,960
Ajde, zavrnite rukave.
Hvala gospođo, evo kartu, super.
272
00:24:13,480 --> 00:24:19,240
Ajde narode, ne gnjavite,
ruski je cirkus najbolji, navalite, kupite karte.
273
00:24:19,520 --> 00:24:23,200
Karte, karte, uzmite karte.
274
00:24:24,400 --> 00:24:29,400
KARTE MOLIM!
Uh, nema frke, 5 karata stiže...
275
00:24:32,240 --> 00:24:35,520
Prikladno je i za djecu.
Daj mi tri karte!
276
00:24:35,800 --> 00:24:38,920
Nema problema gospodine,
tri karte stižu, prijatan boravak!
277
00:24:39,480 --> 00:24:41,160
A? Jel sam dobar ili što?
278
00:24:42,080 --> 00:24:45,480
E! ti! Odkuda je točno ovaj cirkus?
279
00:24:51,360 --> 00:24:58,320
Dame i grospodo!
Mala Svetlana, krotiteljka konja.
280
00:25:05,600 --> 00:25:11,440
A ja mislio da su u cirkusu zgodne ribe?
A Ja ne znam što mi se vise sviđa, riba il konji!
281
00:25:17,280 --> 00:25:18,960
me he he he heeee...
282
00:25:24,920 --> 00:25:28,360
ooo, jadnik.
283
00:25:29,880 --> 00:25:33,440
ehh... ok, da vidimo...
284
00:25:37,560 --> 00:25:42,280
Dame i gospoda! Momci i djevojka!
Legendarni, neshvatljivi
285
00:25:42,320 --> 00:25:53,680
svjetski poznati čarobnjak ravnoteže
iz Belorusije, predstavljam vam Balansera Rada!
286
00:25:57,360 --> 00:26:01,600
tup?!
Balansira moju guzicu... mora da boli...
malo boli malo ne...
287
00:26:01,840 --> 00:26:06,800
Balanser Rado samo pokazuje
kako je zapravo teška njegova vještina.
288
00:26:08,120 --> 00:26:12,280
Dakle! Dame i gospoda!
Balanser Radooooo!
289
00:26:19,560 --> 00:26:21,040
... oooops!
290
00:26:27,920 --> 00:26:30,440
Veliki Balanser Rado!
291
00:26:32,800 --> 00:26:39,520
Balanser Rado će sad izvesti
nevjerojatni mogući čin!
292
00:26:39,560 --> 00:26:41,640
Ne smijem da gledam.
293
00:26:41,680 --> 00:26:49,520
Od najveće je važnosti
da bude apsolutna tišina...
294
00:26:52,760 --> 00:26:54,680
TA NA!
295
00:26:54,720 --> 00:26:59,760
Ovo je mučenje ako me pitate.
Da, gadno, nema što.
296
00:26:59,800 --> 00:27:09,960
A sada, ultra zabavni klaunovi iz Ukrajine.
Dame i gospoda, predstavljam Flipa, Flapa i Floa.
297
00:27:22,040 --> 00:27:25,160
Ovi klaunovi su otpad prijatelju.
Da, zar klaunovi ne bi trebalo da su smiješni?
298
00:27:25,200 --> 00:27:28,080
Da, evo, ispadaju mi crijeva od smijanja.
299
00:27:28,560 --> 00:27:30,200
Teško da je najbolji cirkus na svijetu...
300
00:27:30,640 --> 00:27:32,680
Što ti znaš, koji moj kurac?
301
00:27:32,720 --> 00:27:35,080
Pa, kad sam bio mali
mnogo sam volio cirkus.
302
00:27:35,600 --> 00:27:37,840
Mnogo sereš...
303
00:27:38,600 --> 00:27:41,880
E, da, bio je neki tip dok sam prodavao
karte, postavljao je mnogo pitanja.
304
00:27:41,920 --> 00:27:43,240
Kakva pitanja?
305
00:27:43,280 --> 00:27:48,200
Kompliciranog, tipa: tko su radnici, dali imaju
radne dozvole i vize, tome slično.
306
00:27:48,240 --> 00:27:52,040
Policajac u civilu?!
Da, baš je tako izgledao!
307
00:27:52,080 --> 00:27:57,280
Ali ne brini, rekao sam mu: Roj Arni
vodi posao, sve je u najboljem redu.
308
00:27:57,320 --> 00:28:02,120
To si rekao?! da?
Neeee... glupi kurče, ja imam dosje!
309
00:28:02,160 --> 00:28:05,360
E, Jimmy je spreman,
pobrinuo sam se za njega.
310
00:28:07,760 --> 00:28:09,520
Iskreno se nadam!
311
00:28:12,360 --> 00:28:18,280
sranje... nema plaće ako sam ovo zajebao...
Bolje da Jimmy bude dobar, ako zajebe...
312
00:28:21,400 --> 00:28:23,080
Evo slona!
313
00:28:27,600 --> 00:28:29,320
ARGH!
314
00:28:30,720 --> 00:28:35,480
Dobar dečko, dobra kuća...
315
00:28:44,440 --> 00:28:49,160
Jimmy... jimmy... X označava mjesto.
316
00:29:13,160 --> 00:29:16,920
pad morala...
317
00:29:23,120 --> 00:29:25,680
JEBI GA !
318
00:29:40,920 --> 00:29:44,480
Te jadne životinje idu u ruke najgorih
mučitelja od svih.
319
00:29:44,520 --> 00:29:47,640
Onih čije su ruke stvarno krvave.
320
00:29:47,680 --> 00:29:51,360
Veterinara!
321
00:29:59,200 --> 00:30:03,760
Sranje, to je bilo blizu.
Mogli smo svi završiti u zatvoru.
322
00:30:03,800 --> 00:30:05,840
Jebi ga, nisam ja kriv!
Da, nije on kriv.
323
00:30:05,880 --> 00:30:08,880
Naravno da je kriv, dao mu je previše droge
slon se uspaničio.
324
00:30:08,920 --> 00:30:11,680
Gle, frend, bilo mi je prvi put
325
00:30:11,720 --> 00:30:14,360
Buho, ocinkario si me, mali smradu.
326
00:30:14,400 --> 00:30:17,040
Ocinkario? molim? Kako sam ja
mogao da znam da je cirkus sranje?
327
00:30:17,080 --> 00:30:21,120
Začepite gubicu,
sve vam jebem
328
00:30:21,160 --> 00:30:22,840
ne mogu da vjerujem da sam vas unajmio.
329
00:30:22,880 --> 00:30:24,640
Pa što sad, nema pomoći.
330
00:30:24,680 --> 00:30:26,360
Sad tek imamo problem!
331
00:30:27,080 --> 00:30:30,320
U čemu je problem onda?
Gazda cirkusa je najebao, ne ti.
332
00:30:30,360 --> 00:30:34,480
A moja turneja?
Pa, neće je biti, očigledno.
333
00:30:34,520 --> 00:30:36,160
Zapljenili su sve životinje i
prevezli Ruse iz zemlje.
334
00:30:36,200 --> 00:30:40,600
A i teško da bi turneja bili roling stonsi,
što se onda brineš.
335
00:30:40,640 --> 00:30:43,120
Cirkus je bio sranje,
teško da bi ste daleko stigli.
336
00:30:43,160 --> 00:30:44,280
Pivo, pivo, hoću pivo!
337
00:30:44,320 --> 00:30:46,080
Puši ga! A što je sa Džimijem?!
338
00:30:46,120 --> 00:30:52,840
E, pogodi, našao sam čavao u džepu.
Prašinari me nisu ni pretražili.
339
00:30:52,880 --> 00:30:57,520
To je to dakle! Aide da se
napijemo pa onda povraćamo.
340
00:31:03,200 --> 00:31:06,720
Siroti Jimmy...
Da, nije lako biti Ljubimac.
341
00:31:06,760 --> 00:31:10,200
Naravno da nije.
Stavite se u njegovu poziciju.
342
00:31:10,400 --> 00:31:12,000
Ukrade!
343
00:31:12,040 --> 00:31:19,400
Da, stojiš tako, nijedno poznato lice,
nema Roja Arnija sa kesom "kupi i dođi"
344
00:31:19,440 --> 00:31:23,400
Kupi i dođi? Zar ne treba da je "dođi i kupi"?
Da, to sam mislio
345
00:31:23,680 --> 00:31:28,560
Da, sirotan je sada u predvorju pakla,
hladan znoj ga lije, grčevi i sve to.
346
00:31:28,960 --> 00:31:31,200
Da, ne može da spava. .
Da, zaboravi na spavanje.
347
00:31:31,480 --> 00:31:38,600
Povraća, sere na sve strane,
i sasvim je sam, a vrijeme teče mnogo sporo.
348
00:31:38,640 --> 00:31:43,800
A poslije izvjesnog vremena, skopčaš,
nitko ne dolazi da ti pomazi surlu
349
00:31:43,840 --> 00:31:48,080
i da ti tvoju drogu.
Sranje, suze mi oči od vaše priče.
350
00:31:48,120 --> 00:31:52,280
Razmisli frend,
stvarno me mnogo grize savjest zbog njega.
351
00:31:52,320 --> 00:31:56,440
Ee, jel bi ste mi vi momci mogli pomoći?
Znate, čisto zbog Jimija?
352
00:31:56,480 --> 00:31:58,800
Jel ti stvarno tako loše prijatelju?
353
00:31:58,840 --> 00:32:00,920
Da, vode računa o njemu gdje god da je.
354
00:32:00,960 --> 00:32:05,360
Nemaš pojma o čemu pričaš,
on nema vise droge!
355
00:32:05,400 --> 00:32:09,120
Može biti da imaš pravo ortak,
ali to nije nas problem.
356
00:32:09,600 --> 00:32:12,560
Zar ne možeš reći pandurima
da se pobrinu za to?
357
00:32:12,600 --> 00:32:15,520
Da, Buho, riječi ću im da sam drogirao slona.
358
00:32:19,320 --> 00:32:22,240
Zar nikad niste htjeli da učinite dobro djelo?
359
00:32:22,280 --> 00:32:26,680
- Moramo ih pratiti-
Pratiti i saznati gdje je skrivena roba.
360
00:32:27,040 --> 00:32:28,920
O čemu se ovdje zapravo radi prijatelju?
361
00:32:28,960 --> 00:32:31,680
Što čovječe, vi mene pomazite, ja ću vas.
362
00:32:31,720 --> 00:32:34,360
Ne seri, o čemu se zapravo radi za Džimijem.
363
00:32:34,400 --> 00:32:38,080
E, prekini. Mnogo sam vezan za njega.
364
00:32:38,480 --> 00:32:40,800
Ovo me podsjeća na lika kojeg
sam znao, isto tako lud za životinjama.
365
00:32:40,840 --> 00:32:41,760
Baš kao Roj, a?
Da, baš tako.
366
00:32:41,800 --> 00:32:44,720
On je kupovao pse u
inozemstvu, a onda ih vraćao kući.
367
00:32:44,760 --> 00:32:45,520
Stvar je u tome
368
00:32:45,560 --> 00:32:48,240
uopće nije volio životinje,
već je švercao drogu.
369
00:32:48,280 --> 00:32:52,240
Drao im je kozu i stavljao
kesice, znate, kao silikonske sise.
370
00:32:54,920 --> 00:32:57,280
Pametno... Vrlo pametno...
371
00:32:57,320 --> 00:32:58,800
Puffff...
372
00:32:58,840 --> 00:33:02,320
A da počneš od početka Roj?
373
00:33:03,680 --> 00:33:07,000
uh... pa... stvar je u tome, da
je jimmy težak oko milijun $.
374
00:33:07,040 --> 00:33:08,000
Milijun?!
375
00:33:08,040 --> 00:33:09,680
A meni si dao samo 3 tisuće!
376
00:33:09,720 --> 00:33:12,720
Ne, dat ću vam 10 posto.
377
00:33:14,000 --> 00:33:16,160
Kupujete pivo, a? mučitelji životinja!
378
00:33:17,120 --> 00:33:20,720
Ok, večeras je dan D,
provalićemo i osloboditi Jimija.
379
00:33:21,080 --> 00:33:24,000
A onda, onda ćemo... uh... onda...
380
00:33:24,040 --> 00:33:25,880
Što ćemo onda sa njim?
381
00:33:25,920 --> 00:33:30,000
Jimmy će postati
simbol našeg pokreta!
382
00:33:30,040 --> 00:33:34,280
Jimmy, slon, će biti veći od...
383
00:33:35,440 --> 00:33:41,480
... od WWF pande!
To nije teško biti! Pande nisu jebeno velike!
384
00:33:41,520 --> 00:33:44,000
Govorim figurativno Erik, i manje psuj.
385
00:33:44,040 --> 00:33:48,480
O, oprostite me, jel i psovanje
neprofesionalno?
386
00:33:48,520 --> 00:33:49,520
NE, nije!
387
00:33:49,560 --> 00:33:53,680
O. reci mi onda, molim te, što smijem da radim!
388
00:33:59,960 --> 00:34:06,320
Taj pokvarene drkadžije mogu otvoriti
Jimija i naći 7 vreća heroina u njegovoj bulji.
389
00:34:06,360 --> 00:34:10,960
Sedam jebenih kesa koje je
ovaj maknuo od ruske mafije.
390
00:34:11,000 --> 00:34:13,960
Nisam maknuo, našao sam ih slučajno.
391
00:34:14,000 --> 00:34:19,360
Našao? Kako da ne. U prtljažniku
slupanih kola na krijumčarskoj ruti.
392
00:34:19,400 --> 00:34:22,600
Moro si znati da su vlasništvo mafije,
ti septička jamo.
393
00:34:22,640 --> 00:34:24,840
Naravno da ih oče natrag.
394
00:34:24,880 --> 00:34:27,560
Nisam mislio da će pratiti drogu do cirkusa.
395
00:34:27,600 --> 00:34:30,760
Nešto ocu da znam... Dobro
je da sam ih lijepo sakrio.
396
00:34:30,800 --> 00:34:33,920
Da, i srećom si otresao
one ruske gangstere sa traga.
397
00:34:35,280 --> 00:34:38,280
Uh, pa, to baš i nije istina...
398
00:34:38,320 --> 00:34:39,720
A?! Što os da kažeš?!
399
00:34:39,760 --> 00:34:45,040
Pa, kad smo bili na granici sa Džimijem,
pretražila nas je ruska carina, psi i taj rad
400
00:34:45,080 --> 00:34:50,320
a vidjevši kako džukci nisu našli ništa
pretpostavio sam da rusi misle kako smo čisti.
401
00:34:50,360 --> 00:34:52,880
Jel znaš što onda slijedi...
tko nas onda traži?
402
00:34:52,920 --> 00:34:54,600
Tko?
403
00:34:54,640 --> 00:34:55,640
Laponska mafija sine, laponska mafija!
404
00:34:55,680 --> 00:35:00,480
Laponija ima mafiju?!
405
00:35:00,520 --> 00:35:05,880
Da, i to zajebane jebače, bliske veze sa
Rusima, droga, bijelo roblje i tako to...
406
00:35:05,920 --> 00:35:08,800
Laponska mafija nas traži?!
407
00:35:08,840 --> 00:35:12,960
Uzmimo na primjer da si malecki miš.
408
00:35:13,320 --> 00:35:13,600
Meow!
409
00:35:13,640 --> 00:35:16,680
Da, mali miš koji je našao teško
zarađeni i zasluženi komad sira.
410
00:35:16,720 --> 00:35:20,200
Ali prije nego sto zna što se događa,
mačka ti je na repu.
411
00:35:20,240 --> 00:35:22,280
Onda, i pas ti je na repu.
412
00:35:22,320 --> 00:35:27,480
Vidiš, ja sam taj miš, a Jimmy je taj sir
i on je ključ za ostvarenje mog sna...
413
00:35:27,520 --> 00:35:30,000
ROJ ARNI, VLASNIK CIRKUSA!
414
00:35:30,960 --> 00:35:34,480
Ok, ali kako ćemo izvaditi drogu iz Jimija?
415
00:35:34,560 --> 00:35:38,040
Pa... nažalost... postoji samo jedan način...
416
00:35:38,080 --> 00:35:43,080
A? MRS! ubit ćeš Jimija?!
417
00:35:45,480 --> 00:35:49,680
Gle, prije neko počneš da kukaš,
znaj da njegova guzica vrijedi milijun $.
418
00:35:50,480 --> 00:35:52,840
Nikad nisam mislio da ću čuti tako nešto.
419
00:35:53,160 --> 00:35:56,040
E, de je buha koji moj?
Samo opušteno Arni.
420
00:35:56,080 --> 00:35:59,640
Moramo da nabavimo prijevoz
dovoljno velik za slona.
421
00:35:59,680 --> 00:36:01,840
Bolje da nas ne ispali, vrijeme teče.
422
00:36:01,880 --> 00:36:05,400
Opušteno, ako je Buha dobar u
nečemu, dobar je da mazne kola.
423
00:36:06,480 --> 00:36:07,720
Mir ljudi, mir...
424
00:36:18,240 --> 00:36:24,320
Jimmy? Jimmy?
425
00:36:27,480 --> 00:36:29,080
A tu si Jimmy, superiška.
426
00:36:29,120 --> 00:36:33,320
Oj! Nađoh ga!
427
00:36:34,160 --> 00:36:38,840
Eeej Jimmy, ja sam ti prijatelj,
na tvojoj sam strani Jimmy.
428
00:36:38,880 --> 00:36:43,640
Ajde sad lijepo, he he heee... dobar dječak.
429
00:36:43,680 --> 00:36:45,760
Bit ćemo najbolji prijatelji.
430
00:36:45,800 --> 00:36:50,400
He, vid, i ti hoćeš da smo prijatelji.
431
00:36:52,840 --> 00:36:53,160
PRS!
432
00:36:53,200 --> 00:36:54,960
GRRRRRRR!
433
00:36:57,160 --> 00:37:03,320
Bježi, za njim!
Sto baš ja? Gdje je Mario do kurca?
434
00:37:06,920 --> 00:37:12,640
Blah bla bla bla...
435
00:37:15,240 --> 00:37:18,360
Onda, kako je onaj lik
izvadio drogu iz onih pasa?
436
00:37:18,400 --> 00:37:21,440
Ubio ih je!
E, pa, to će i Roj da uradi Džimiju!
437
00:37:21,800 --> 00:37:23,320
Aj ne seri, ta neće valjda?!
438
00:37:23,360 --> 00:37:24,840
Oče... sam je rekao...
439
00:37:28,920 --> 00:37:33,360
Kako jebi ga roknut nešto toliko veliko?
Pa ne možeš ga samo motkom po glavi!
440
00:37:33,640 --> 00:37:38,360
Jer slon nije mačka?!
Ma nemoj... ovo je ludost...
441
00:37:38,400 --> 00:37:41,080
Ja i ortak smo stavljali oglas u novine,
taman kad je počeo ljete praznike:
442
00:37:41,120 --> 00:37:44,240
"Idete na ljetovanje? Što sa neželjenim
Ljubimcima? Mi ćemo ih roknuti!"
443
00:37:44,280 --> 00:37:48,000
Ne može jednostavnije, staviš ih u ruksak
pa tresneš željeznom šipkom, he heeee.
444
00:37:48,040 --> 00:37:54,240
E, a što ćeš sa Džimijem? Gurnuti ga sa litice?
To nije tako loša ideja.
445
00:37:54,280 --> 00:37:56,600
Mace su bile lake,
samo vezeš džak za auspuh.
446
00:38:03,320 --> 00:38:06,200
Ne vjerujem da si sve ono srao
kao da te je bolio kurac za Jimija, Arni.
447
00:38:06,240 --> 00:38:09,080
Da, krokodilske suze prijatelju.
C c c c... koliko čovjek može nisko da padne.
448
00:38:10,040 --> 00:38:13,120
Jel si ga ti čuo?
"Zar nikad niste htjeli da učinite dobro djelo?"
449
00:38:13,160 --> 00:38:17,000
Da, ubojstvo slona je dobro djelo.
450
00:38:20,080 --> 00:38:22,880
Umuknite, svi ste u ovome koliko i ja.
451
00:38:28,160 --> 00:38:30,680
Hladno je...
Da, otpada mi stražnjica.
452
00:38:30,720 --> 00:38:34,760
Ma, sve radi kako treba!
Gledaj, grijanje je uključeno do DZ.
453
00:38:35,640 --> 00:38:41,680
Bradavice mi mrznu !
Ma ne kukaj više, do kraja je odvrnuto.
454
00:38:41,720 --> 00:38:45,440
Opet, ne pomaze ništa.
455
00:38:56,920 --> 00:39:00,240
Ukrao si kamion bez vjetrobrana,
ti mali glupavi mamlaze!
456
00:39:00,280 --> 00:39:02,240
Kakav si mi ti lopov?
457
00:39:02,280 --> 00:39:05,480
Nema vjetrobrana!
Ne mogu da vjerujem!
458
00:39:05,520 --> 00:39:08,640
Hoćeš da kažeš da nisi to primijetio?!
459
00:39:08,680 --> 00:39:11,840
Što? Nije trebalo da ga ukradem
samo zato sto nema vjetrobran?
460
00:39:11,880 --> 00:39:15,880
Teško da će biti prijatno putovanje!
Predlažeš da se vozimo cijeli put u ovom kamionu?
461
00:39:15,920 --> 00:39:19,880
Esi izgubio i to malo pilećeg mozga?
Kako si mogao da ne vidiš da nema vjetrobran!
462
00:39:19,920 --> 00:39:27,080
Nisam jebi ga pa nisam!
Bezbojan je jebi ga!
463
00:39:35,720 --> 00:39:37,920
Što koji moj?
Što radiš koji kurac?!
464
00:39:37,960 --> 00:39:39,640
Pa crveno je svjetlo jebi ga!
465
00:39:41,880 --> 00:39:44,920
Jimmy!
Slažem se, definitivno je slon u pitanju.
466
00:39:46,280 --> 00:39:47,400
Što će on ovdje?
467
00:39:48,400 --> 00:39:55,400
Bolje da ga strpamo u kamion, brzo,
malo odskače od okoline, zar ne?
468
00:39:55,440 --> 00:39:58,440
Ne seri, misliš?
469
00:40:03,320 --> 00:40:09,960
Dođi Jimmy, dođi
imam nešto lijepo za tebe.
470
00:40:13,320 --> 00:40:15,640
ajde, ajde, ima tata aperitiv...
malo plav malo siv...
471
00:40:18,760 --> 00:40:22,560
Ajde, ajde, tako treba...
472
00:40:24,240 --> 00:40:27,320
O da, sad će mu biti lijepo.
473
00:40:30,440 --> 00:40:34,480
Ispadajte, moramo ga utovariti
odmah sada.
474
00:40:41,080 --> 00:40:45,600
Ne vjerujem... Slon!
Sakrili su robu u slona!
475
00:40:45,640 --> 00:40:48,400
U slona?
Kako misliš u slona?
476
00:40:48,440 --> 00:40:51,200
Moramo pozvati Ruse,
reci im da smo je našli.
477
00:40:51,240 --> 00:40:57,840
NE! Jel si skrenut?Rusi ne smiju
znati ništa! Sve ćemo zadržati mi!
478
00:41:04,280 --> 00:41:08,720
Slonovi ne nestaju tek tako!
Možda se jednostavno vratio u cirkus?
479
00:41:08,760 --> 00:41:13,480
Zar stvarno misliš da bi se voljno vratio
svojim mučiteljima? Jesi li potpuno glupav?
480
00:41:14,280 --> 00:41:19,400
Vidi, opet oni Laponci, oni iz cirkusa. Što smjeraju?
Možda i oni traže slona?
481
00:41:19,440 --> 00:41:25,560
U, ti mora da si jako pametan!
Zapravo, mislim da baš to rade.
482
00:41:26,040 --> 00:41:29,600
Ne znate vi kakvi su Laponci.
Krvnici životinja, svi do jednog!
483
00:41:30,440 --> 00:41:32,720
Pratimo ih!
484
00:41:51,160 --> 00:41:54,480
Što kao počne kiša? Ili snijeg?
485
00:41:56,320 --> 00:42:00,080
Ispod nule je jebote, smrzavaju
mi se jaja.
486
00:42:04,240 --> 00:42:09,520
Zar nije dosad trebao da se smiri?!
Da, trebalo bi da lijepo pajki.
487
00:42:09,560 --> 00:42:12,240
Pajki moju kitu!
488
00:42:12,280 --> 00:42:20,920
Sklonite ga sa mene, sklonite!
Daj mu još droge, daj mu još.
489
00:42:20,960 --> 00:42:22,120
Krklj...
490
00:42:22,160 --> 00:42:26,960
Oladi Jimmy.
Skini ga sa njega.
491
00:42:30,760 --> 00:42:33,120
Gulp!
492
00:42:34,040 --> 00:42:37,360
Buvo, jel možeš da nas ne ubijes?!
Ne vozim ja!
493
00:42:37,920 --> 00:42:40,040
Onda koci!
494
00:42:53,440 --> 00:43:01,600
... ne, Jimmy, Jimmy to sam ja,
Roj Arni, imam droge za tebe, sve je ok...
495
00:43:12,120 --> 00:43:15,880
GAH! Slonovska rigalica!
Od! Od gdje si?
496
00:43:17,240 --> 00:43:18,960
Urgh!
497
00:43:20,160 --> 00:43:22,760
O sranja, jebem ti,
umalo da se udaviš u slonovskoj bljuvotini.
498
00:43:22,800 --> 00:43:25,880
Kao Jimmy Hendriks, zamalo.
499
00:43:25,920 --> 00:43:30,800
Jimmy Hendriks?
Da, bre, on se udavio u vlastitoj bljuvotini.
500
00:43:30,840 --> 00:43:32,920
Da... da... vlastitoj...
501
00:43:32,960 --> 00:43:34,360
Oj, ovamo!
502
00:43:35,760 --> 00:43:36,760
Oslobodite meeeee.
503
00:43:37,160 --> 00:43:38,880
Oj, momci, možete me skinuti?
504
00:43:38,920 --> 00:43:40,520
Sranje, ne mogu da otvorim vrata!
505
00:43:40,560 --> 00:43:42,400
A, jel vam sad drago što nema vjetrobran!
506
00:43:42,440 --> 00:43:45,360
Što koji kurac radiš, Gaz?
Ne mogu da otvorim vrata!
507
00:43:45,400 --> 00:43:48,200
Naravno da ne možeš budaletino,
zaglavljena su u stijeni.
508
00:43:48,240 --> 00:43:50,400
Upravo sam vam spasio život!
Vi ste jedna nezahvalna budalo.
509
00:43:50,440 --> 00:43:53,120
E, a što je sa Džimijem?
Pobjegao je, gore, tamo.
510
00:43:53,160 --> 00:43:56,840
Zašto se Jimmy nije smirio jebi ga?
Molim vas, puštajte me odavdje.
511
00:43:56,880 --> 00:43:58,680
Koji je njemu K?
512
00:43:58,720 --> 00:44:01,960
Mislim da je progutao jednu od Džimijevih pilula.
513
00:44:02,000 --> 00:44:08,400
O ne, dali smo Džimiju pogrešne!
Dali smo mu iz "kupi i dođi" vreće!
514
00:44:11,440 --> 00:44:14,640
Jimmy je dobio speed umjesto heroina,
to je loše sinko, loše.
515
00:44:14,680 --> 00:44:18,400
To objašnjava zašto je Gaz tako hiperaktivan.
516
00:44:18,440 --> 00:44:26,400
Ispuže kroz prokleti vjetrobran, mentolu.
517
00:44:27,040 --> 00:44:27,760
e? što? i to se može?
518
00:44:28,040 --> 00:44:30,080
Moramo naći Jimija!
Otišao je onuda.
519
00:44:30,120 --> 00:44:35,680
Jimmy je uhatio štraftu, gdje je otišao?
Moramo ga naći,ne možemo samo stajati.
520
00:44:35,720 --> 00:44:39,960
e?
Otišao je po kurcu, daj mi jednu tu.
521
00:44:41,600 --> 00:44:44,600
Heeeeee...
Alo, čekaj frend.
522
00:44:44,640 --> 00:44:50,360
Moram uzmem "kupi i dođi vreću",
uh, to jest, "dođi i kupi vreću"...
523
00:45:17,320 --> 00:45:22,560
Jimmy... Jimmy...
524
00:45:22,600 --> 00:45:27,200
Dovlači svojustražnjicu ovamo, do kurca.
Ne mogu ovako još dugo da nastavim.
525
00:45:30,000 --> 00:45:31,720
Ne mogu, ne mogu...
Prekini da se žališ čovječe.
526
00:45:31,760 --> 00:45:33,920
Molim vas... ne mogu...
Ocu kući...
527
00:45:33,960 --> 00:45:42,480
Spašavaj, pomozi da nađemo Jimija.
Molim te, zaboga miloga, pomagaj...
528
00:45:42,520 --> 00:45:49,000
Jimmy je dosad puko sa mozgom, ni meni nije najbolje.Do kurca, ne može biti daleko.
529
00:45:49,040 --> 00:45:54,600
Ovo je beznadno .Ne možemo odustati!
Izgubit ću sve! Mi ćemo izgubiti sve.
530
00:45:54,640 --> 00:45:58,440
Moj cijeli cirkus do kurca!
Ne odustajemo!
531
00:45:58,480 --> 00:46:04,400
Molim te pusti malo odmorim, uzet ću još spida poslije. Ne može, uzmi još sada. Pokret.
532
00:46:06,840 --> 00:46:09,680
Jimmy...
533
00:48:38,560 --> 00:48:45,480
Droga! Gledaj!
Popušićemo in sve do neba!
534
00:48:45,520 --> 00:48:47,440
De de, Sonja, nemoj opet plakati...
535
00:48:48,400 --> 00:48:55,520
Ma jebo ovo, crko sam.
Moramo naći Jimija, moramo naći, .
536
00:48:55,560 --> 00:49:01,640
Tražimo ga cijelu vječnost čovječe.
Ovo je tako sjebano...
537
00:49:02,720 --> 00:49:07,120
Potpuno besmisleno...
Ocu moju mamu...
538
00:50:13,520 --> 00:50:20,840
Aaah, ljepota planina je tolika, pobjeći iz grada,
od buke, automobila, zagađenja
539
00:50:20,880 --> 00:50:25,520
pobjeći od luđačkog tempa, kriminala,
i svih tih ljudi...
540
00:50:25,560 --> 00:50:29,720
Sve je tako čisto i netaknuto,
nekako nevino, znaš?
541
00:50:29,760 --> 00:50:34,760
Ove uradi-sam kolibe su stvarno izvrsne,
pravo mjesto da upoznaš ljubitelje prirode.
542
00:50:34,800 --> 00:50:41,360
Da. Kao mi. Prilično je zadovoljavajuće.
Ovo će biti najbolji odmor ikada!
543
00:50:43,040 --> 00:50:46,240
Hvaljen je Krist, spašeni smo!
I bilo je krajnje vrijeme.
544
00:50:46,280 --> 00:50:49,400
Reci mi da je stvarno,
545
00:50:51,040 --> 00:50:56,680
Gle ljudi, KAVA!
546
00:50:56,720 --> 00:51:01,560
Ala sam gladan!
Pojeo bih dlake sa mog pazuha.
547
00:51:01,600 --> 00:51:03,360
Onda bolje požuri, da ne bi ja.
548
00:51:03,400 --> 00:51:05,960
Ne brinite momci, imaju šleperi klope.
549
00:51:06,000 --> 00:51:10,720
Nikada nisam jeo ovako dobro.
550
00:51:12,800 --> 00:51:16,360
Otvorit ću još jednu konzervu.
Imaju čak i piva ovdje dolje!
551
00:51:16,400 --> 00:51:19,360
Prosto nevjerojatno!
NE seri! Otvaraj, što čekaš!
552
00:51:19,400 --> 00:51:23,840
Znate što nam treba sada? Dobra glazba!
553
00:51:29,680 --> 00:51:33,200
Mogu da namirišem rigalicu.
Tko je ispuhnuo nos?
554
00:51:33,840 --> 00:51:38,160
To je Džimijeva bljuvotina...
počinje da se topi...
555
00:51:38,240 --> 00:51:42,520
Znaš. da smo ostali malo duže,
smrznuli bi smo se na smrt.
556
00:51:44,160 --> 00:51:49,640
Oj, ortaci, ovdje ima i kreveta!
Mnogo dobro izgledaju jebote.
557
00:51:49,680 --> 00:51:57,160
Dobre spavaće vreće, također.
Znate što, misli da ću promijeniti gaće.
558
00:52:01,480 --> 00:52:08,080
E, kako to da ste ti i Od dobili vreće?
Jer nam je odjeća sva u bljuvotini. Jel tražim mnogo?
559
00:52:08,120 --> 00:52:13,560
Jel sam nerazuman?...
O da... toplo mi je... tako je dobro...
560
00:52:13,600 --> 00:52:21,240
Mogu slobodno reci da nikad
nije bilo ljepše staviti glavu na jastuk.
561
00:52:25,600 --> 00:52:30,360
Ovo je bio lov a da nismo ni vidjeli losa!
Da, i Hudma je bio grozan.
562
00:52:30,400 --> 00:52:35,080
Misliš li da će ikada preboljeti prošlogodišnji lov?
Znaš, ona afera sa onim Pakistancem.
563
00:52:35,120 --> 00:52:36,440
Esi lud? Nikad!
564
00:52:36,480 --> 00:52:41,400
Da, za Hudmu je bilo svetinja kad mu je
azijac ubio losa.
565
00:52:41,440 --> 00:52:48,120
Podnio je to teško... Imao je losa na nišanu,
prst na obaraču, a onda je naišao Pakistanac
566
00:52:48,160 --> 00:52:52,320
i ustrijelio ga...
Dobro je da smo ga uopće vratili u kamp.
567
00:52:52,360 --> 00:52:54,480
Tko zna što bi se dogodilo.
568
00:52:54,520 --> 00:52:57,720
Da, sreća za Pakistanca,
ali ne baš tolika i za nas.
569
00:52:57,760 --> 00:53:05,280
Meni govoriš?! Kako me je gledao taj dan!
I mene! Nešto mu je bilo u ocima, nešto gadno.
570
00:53:05,320 --> 00:53:10,920
Ali dok god drži sav taj bijes u sebi
nije siguran nijedan čovjek il zvijer ovdje.
571
00:53:10,960 --> 00:53:17,480
Prosto moramo uloviti losa sutra!
Poslije toga, možda će se opametiti.
572
00:55:42,640 --> 00:55:48,440
... Javnost se obaveštava da se slon
može prepoznati po surli i kljovama...
573
00:55:56,040 --> 00:56:00,680
Znaš kako dušo, ako tretiramo
ovu gospodu sa poštovanjem
574
00:56:00,720 --> 00:56:07,680
razumjeće da su vreće za spavanje naše.
To nisu Amerikanci Harv, govori sa njima,
575
00:56:07,720 --> 00:56:12,240
dobar si sa etnički zaostalim ljudima.
Pa... da...
576
00:56:12,640 --> 00:56:15,480
Alo! ovdje su, mala govna.
577
00:56:16,360 --> 00:56:20,680
Znaš, mislim da smo možda, eh,
stekli pogrešan utisak o njima.
578
00:56:20,800 --> 00:56:26,520
Izdimićemo seronje van! Jebene drkadžije.
579
00:56:26,560 --> 00:56:36,800
Možda, ako pričamo sa njima, vrlo uljudno...
gori?... Harvi! koliba gori!
580
00:56:52,040 --> 00:56:56,600
... kakva je to buka... koji moj...
581
00:57:04,160 --> 00:57:13,760
Sranje, ajde nemojte pušiti u krevetu.
Otvori prozor. Otvori ga sam.
582
00:57:20,600 --> 00:57:22,040
Bah!
583
00:57:30,040 --> 00:57:34,720
E, što se događa? Ohladi malo, vidiš da spavam.
584
00:57:37,920 --> 00:57:42,880
Sranje...
GDJE. JE. SLON!?!
585
00:59:56,400 --> 01:00:01,160
Hej Hudma Specks, kladim se da
tamo dolje ima mnogo opakog žbunja!
586
01:00:01,200 --> 01:00:04,920
Ajde da pucamo zajedno na njih.
Ne, ja lovim nešto krupnije.
587
01:00:07,080 --> 01:00:10,200
Muka mi je...
588
01:00:10,760 --> 01:00:15,280
Bit će ti mnogo gora ako Hudma
ne spakira sebi losa.
589
01:00:15,320 --> 01:00:25,200
A da se raširimo? Možda ćemo ga prije naći?
Ne bi trebalo, ovdje nema mnogo toga.
590
01:00:31,360 --> 01:00:36,200
Woa, ovo je tako uzbudljiva misija.
Ti si ovdje samo zbog seksa!
591
01:00:36,240 --> 01:00:39,200
Baš te boli što je tamo
negdje slon ovistan o drogi.
592
01:00:39,240 --> 01:00:43,360
Ovo se ne može tražiti od mene.
Kad sam bio "zeleni" barem smo svi imali kola.
593
01:00:43,400 --> 01:00:44,880
Da, kola ništa ne zagađuju.
594
01:00:44,920 --> 01:00:48,640
Ajde ! Ne možemo odustati!
Ovo je misija života!
595
01:00:49,240 --> 01:00:52,560
Oslobađanje potlačenog cirkuskog slona
iz ponora narkomanske zavisnosti.
596
01:00:52,600 --> 01:00:55,000
Ček, slušaj! On je ovisnik, jel da?
597
01:00:55,040 --> 01:00:59,520
nabavimo droge i iskoristimo je kao mamac! Tako, kad dođe po njih, samo ćemo ga ščepati.
598
01:00:59,560 --> 01:01:03,560
Pa to je ideja za ..
A što, ti kao imaš bolju?
599
01:01:03,600 --> 01:01:14,040
Evo nas, borimo se, stavljamo živote na kocku
životinja radi, a vas dvoje se samo svađate.
600
01:01:14,080 --> 01:01:17,720
On je kriv!
Da, stvarno bi trebalo da se preispitaš Erik.
601
01:01:17,760 --> 01:01:21,320
A vi cure se uvijek solidirate.
Pun mi je kurac toga.
602
01:01:21,360 --> 01:01:26,720
A a, što smo rekli za psovanje?
Ni ti nisi bolji Mario, i ti se stavljaš na njihovu stranu.
603
01:01:26,760 --> 01:01:32,160
Ti... gmizavce, jebeni pušioničaru!
Jebeni, kamilo-jebacki, bolesni nacisto!
604
01:01:33,560 --> 01:01:40,800
Pod jedan! Ne solidarišem se sa curama!
Pod dva! Ne jebem deve, baš nikad!
605
01:01:40,840 --> 01:01:44,560
Kako to misliš, ne solidariaš se sa nama?!
Ma, jebo ovo! Pozzzzz!
606
01:01:44,600 --> 01:01:49,240
De ćeš? Erik, molim te, što je tvoj problem?
Možda bi trebalo da razmotriš svoje ponašanje.
607
01:01:49,280 --> 01:01:52,080
Ma odjebi frend.
Ne možeš tek tako napustiti našu vezu!
608
01:01:52,120 --> 01:01:53,280
Što ti misliš da radiš?
Idem sa tobom!
609
01:01:53,320 --> 01:01:57,160
Zaboravite na Lisu i Erika.
Već duže vrijeme nisu sa nama.
610
01:01:57,200 --> 01:02:03,360
Bilo kako bilo, ima važnijih stvari pred nama.
Gledajte, eno ih.
611
01:02:03,400 --> 01:02:06,640
Ajde.
612
01:02:06,680 --> 01:02:19,600
Ostani na nogama, zaboga, ostani na nogama.
613
01:02:26,200 --> 01:02:33,760
Čekaj Arni... slušaj, slušaj.
Umukni Buho, začepi već jednom.
614
01:02:33,880 --> 01:02:36,480
Da, ali gledaj, pogledaj tamo, to je Jimmy.
615
01:02:37,040 --> 01:02:38,080
Slon!
616
01:02:39,160 --> 01:02:44,080
Ej Hutma Specks, otrčaću na sljedeće brdo
da vidim što ima, jel dobra ideja?
617
01:02:44,120 --> 01:02:49,840
Hrrrrnnnnnhhhhh...
A, dobro onda.
618
01:03:02,920 --> 01:03:07,040
Što se događa?
Priviđaju mi se stvari! Imam vizije.
619
01:03:07,080 --> 01:03:13,760
Znao sam. Doktor je rekao da smanjim sa pićem,
a sad se događa, imam priviđenja!
620
01:03:13,800 --> 01:03:22,680
To lose zvuči. Što ti se priviđa? Bijeli zečevi?
Slonovi... vidim slonove u sred bijela dana.
621
01:03:22,720 --> 01:03:31,560
Prekasno je, delirium tremens, uvijek sam
bio usran od toga a sad se dogodilo. Zbogom živote...
622
01:03:31,600 --> 01:03:37,560
O čemu pričaš, ružičastim slonovima kao u onom crtaću? Pusti ga, predozirao se gljivama.
623
01:03:37,600 --> 01:03:46,120
Nisu bili ružičasti!
Pa gdje su onda? Gore, plesu u krugovima.
624
01:03:47,880 --> 01:03:54,560
Sad ga i mi vidimo!
Što će koji kurac slon na planini?
625
01:03:55,760 --> 01:04:00,560
I odkuda je došao?
Pa bio je cirkus u gradu kad smo otišli, možda je pobjegao.
626
01:04:00,600 --> 01:04:03,840
Ali kako je stigao dovde?
Što mislite, što nam je činiti?
627
01:04:04,160 --> 01:04:07,240
Taj slon je Moj!
628
01:04:20,080 --> 01:04:25,560
Ovo nije isto kao ustreliti losa! On pripada nekome,
i oni mora da su odmah iza onog brda!
629
01:04:28,040 --> 01:04:33,400
oni... će...
Što se događa?
630
01:04:33,440 --> 01:04:36,640
Ubojice Jimija!
631
01:04:36,680 --> 01:04:41,840
Pazi cvikeraš...
Ubio je "mog" losa, zato ću ubiti njegovog slona!
632
01:04:41,880 --> 01:04:45,280
Oko za oko! Samo je to pošteno.
633
01:05:19,520 --> 01:05:23,520
U jebote, jeste vidjeli! Odpuhali su mu glavu!
Što se dogodilo?
634
01:05:23,800 --> 01:05:26,600
E, gledajte, odvezao sam se!
635
01:05:27,000 --> 01:05:34,920
errr... to je bio nesretan slučaj, čist nehat.
Nema nikakve sumnje, školski primjer nehatnog opaljivanja.
636
01:05:34,960 --> 01:05:42,960
Los je kriv! Jel ste ga vidjeli?
Los je došao da pomogne slonu, vidjeli ste.
637
01:05:43,000 --> 01:05:47,000
Slon! Slon ne smije pobjeći!
638
01:05:47,320 --> 01:05:50,760
Gubimo se odavdje! Gdje je Jimmy čovječe?
639
01:05:50,800 --> 01:05:54,320
Nestao je. Gdje?!
Samo je nestao.
640
01:05:56,400 --> 01:06:02,040
Mi smo istinski ratnici protiv tlačenja životinja!
Spustite oružje! Hutma cvikeraš!
641
01:06:02,280 --> 01:06:06,680
Odkuda se on stvorio?
Samo nam je to trebalo, zeleni!
642
01:06:06,720 --> 01:06:11,080
Hutma, on ima granatu!
Koga briga, sve ću nas raznijeti!
643
01:06:15,400 --> 01:06:17,800
Mislim da bi trebalo da znaš,
spreman sam da se ubijem.
644
01:06:19,840 --> 01:06:26,880
Uradi to Mario! Možda ćeš poginuti,
ali ćeš povuci i nekoliko tlačitelja sa sobom.
645
01:06:26,920 --> 01:06:29,960
Spasićemo Jimija!
646
01:06:30,000 --> 01:06:34,160
Jel on malo udaren mokrom krpom, il što?
Sasvim sigurno. Jebeni luđak.
647
01:06:37,840 --> 01:06:39,560
KRK!
648
01:06:41,360 --> 01:06:44,160
Jimmy!
649
01:06:59,440 --> 01:07:01,920
Motorizirani bicikli!
Čekaj, neeee.
650
01:07:04,640 --> 01:07:07,120
Dalje od slona! On je moj.
Ne, moj je!
651
01:07:08,880 --> 01:07:13,600
Ozbiljan sam.
Dalje od mog slona seronjo.
652
01:07:59,000 --> 01:08:02,440
hehe... sranje...
653
01:08:02,960 --> 01:08:09,800
Hudma Specks, živ si.
Jebeni turisti! Slon, bio bi moj! Čujete, moj!
654
01:08:09,840 --> 01:08:13,160
Pa, makar nisi raznesen u dijelove.
655
01:08:13,600 --> 01:08:16,400
Ajde. Esi poludio? Ovo je moronski.
656
01:08:16,480 --> 01:08:19,240
Ej, taj slon nije zdrav u glavi prijatelju.
657
01:08:19,280 --> 01:08:23,920
Dođi Jimmy, vrijeme je za aperitiv.
658
01:08:23,960 --> 01:08:28,960
Tako je, ajde, imam nešto za tebe,
bit ćeš kao nov.
659
01:08:39,240 --> 01:08:41,920
Snimi, napravio je svoje.
660
01:08:41,960 --> 01:08:46,440
Sranje...
661
01:09:07,320 --> 01:09:10,240
kvrc...
662
01:09:10,320 --> 01:09:13,200
Ne, neeeee
663
01:09:17,560 --> 01:09:25,800
Nekada davno, bio jedan mali miš.
Taj mali miš je našao sebi zasluženo komad sira.
664
01:10:05,480 --> 01:10:09,440
Sad je nas red!
665
01:11:15,400 --> 01:11:24,120
Ajde, ne može biti daleko.
što ćemo da radimo i kad ga nađemo?
666
01:11:24,160 --> 01:11:28,040
Ajde, podijelit ćemo jednako. Na četiri dijela.
667
01:11:39,440 --> 01:11:42,120
Što koji kurac sada?
668
01:11:42,440 --> 01:11:46,240
Zaustavite tu zvijer!
669
01:12:17,400 --> 01:12:20,520
Sranje... Sranje!
670
01:12:29,840 --> 01:12:36,320
Mislio sam da smo mrtvi.
Ocu kući!
671
01:12:36,360 --> 01:12:39,280
Gdje je Jimmy ?
672
01:12:47,360 --> 01:12:51,400
Idemo kući, odmah.
673
01:13:23,680 --> 01:13:28,040
... Za sada, policija nema teoriju o smrti šest ljudi...
674
01:13:30,800 --> 01:13:35,200
Esi čuo što sam rekao?
prodajemo sve ovo cirkusko smeće.
675
01:13:36,800 --> 01:13:42,880
Aj samo probaj. Od, čovječe, podijelit ćemo
pošteno, samo mi pomozi da nađem Jimija.
676
01:13:42,920 --> 01:13:52,800
Znaš što? Boli me kara za tvoj defektni cirkus.
Ne, naći ću Jimija, briga me bio živ ili mrtav.
677
01:13:52,840 --> 01:13:58,760
On je tamo negdje, i naći ću ga.
počet ću ponovno, sve iz početka.
678
01:13:58,800 --> 01:14:02,080
Ali moj san, moj san će se ostvariti!
679
01:14:02,120 --> 01:14:11,000
"Roj Arnijev Cirkus"
Roj Arni, učini mi, ne masi tim korbačem, nervozan sam od njega.
680
01:14:11,040 --> 01:14:17,480
Da, i skini tu cirkusku odjeću, ide mi na sise.
Opsjednut si prijatelju.
681
01:14:19,960 --> 01:14:23,880
Buvo, radi kog kurca nosiš taj kostim?
682
01:14:24,320 --> 01:14:28,400
Nešto sam razmišljao,
možda bih mogao postati klaun!
683
01:14:29,480 --> 01:14:34,920
Mislim da sam rođeni klaun, prijatelji!
Slažem se, bio bi pravi klaun.
684
01:14:36,000 --> 01:14:40,480
Buha nikada neće postati klaun, pogledaj ga samo.
685
01:14:42,240 --> 01:14:45,320
Što radiš koji moj smiješni mamlaze?
686
01:14:47,200 --> 01:14:49,360
AAA, moje oko!
Buvo?
687
01:14:49,520 --> 01:14:52,480
Oslijepio si ga! Izbio si mu oko!
688
01:14:52,760 --> 01:14:54,560
Ajde de, nisam te zveknuo baš tako jako.
689
01:14:57,600 --> 01:15:06,240
Arrrgh, to boli! Pun si govana.
Jebeni pušioničaru!
690
01:15:06,280 --> 01:15:12,160
Udri ga u jaja!
Zapravo, ja ću sam.
691
01:15:13,160 --> 01:15:15,600
Evo ti za cirkus, i evo ti za Jimija.
692
01:15:16,080 --> 01:15:16,640
Jebena kopilad!
693
01:15:17,240 --> 01:15:23,640
Jimmy je bio kul, iako je bio slon.
Posebno zato sto je bio slon!
694
01:15:24,040 --> 01:15:26,400
Pusite ga, naći ću Jimija!
695
01:15:59,760 --> 01:16:01,080
ENIGM@
Pretplati se na:
Postovi (Atom)